"con las instituciones de la unión" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع مؤسسات الاتحاد
        
    Algunas delegaciones manifestaron su apoyo a la propuesta de establecer una presencia en Bruselas que serviría de enlace con las instituciones de la Unión Europea. UN وأيدت بعض الوفود الوجود المقترح في بروكسل للقيام بالاتصال اللازم مع مؤسسات الاتحاد اﻷوروبي.
    Algunas delegaciones manifestaron su apoyo a la propuesta de establecer una presencia en Bruselas que serviría de enlace con las instituciones de la Unión Europea. UN وأيدت بعض الوفود الوجود المقترح في بروكسل للقيام بالاتصال اللازم مع مؤسسات الاتحاد اﻷوروبي.
    El CITA coopera estrechamente con las instituciones de la Unión Europea. UN تتعاون اللجنة الدولية لفحوص المركبات اﻵلية تعاونا وثيقا مع مؤسسات الاتحاد اﻷوروبي.
    Además, tiene previsto establecer una oficina regional en Bruselas para facilitar las relaciones con las instituciones de la Unión Europea. UN وتعتزم المفوضية إنشاء مكتب إقليمي في بروكسل لتيسير العلاقات مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي.
    72. Con la entrada en vigor del Tratado de Amsterdam a mediados de 1999, las relaciones del ACNUR con las instituciones de la Unión Europea se han intensificado. UN 72- ومع بدء نفاذ معاهدة أمستردام في أواسط عام 1999، توثقت علاقات المفوضية مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي.
    72. Con la entrada en vigor del Tratado de Amsterdan a mediados de 1999, las relaciones del ACNUR con las instituciones de la Unión Europea se han intensificado. UN 72- ومع بدء نفاذ معاهدة أمستردام في أواسط عام 1999، توثقت علاقات المفوضية مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي.
    También mantiene una estrecha cooperación con las instituciones de la Unión Europea para formular directrices sobre los informes que podrían elaborar los representantes de los Estados miembros de la Unión en países afectados por conflictos. UN وهو يتعاون كذلك تعاوناً وثيقاً مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي من أجل وضع مبادئ توجيهية بشأن التقارير التي يمكن أن يضعها ممثل الدول الأعضاء في الاتحاد في البلدان المتأثرة بالمنازعات.
    Además, la Comisión asesora al Gobierno de Francia sobre formas de mejorar la legislación contra la discriminación y coopera con las instituciones de la Unión Europea y las organizaciones internacionales que se ocupan de la lucha contra la discriminación. UN وتقدم المشورة إلى الحكومة الفرنسية فيما يتعلق بإدخال تحسينات على تشريعات مناهضة التمييز. وتتعاون اللجنة كذلك مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي والمنظمات الدولية التي تعمل في مجال مكافحة التمييز.
    El Oficial de Enlace es el principal intermediario del personal administrativo y operacional de la ONUDD en sus tratos con las instituciones de la Unión Europea con sede en Bruselas y Luxemburgo. UN ويمثّل ضابط الاتصال حلقة الوصل الرئيسية لموظفي الإدارة والعمليات في المكتب فيما يتعلق بعلاقاتهم مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي القائمة في بروكسل ولكسمبرغ.
    También se reunió con el Comisario Europeo para la ampliación, y su oficina mantiene estrechos contactos con las instituciones de la Unión, que siguen mostrando gran interés en la labor del Tribunal y prestándole constantemente su apoyo. UN والتقت أيضا بمفوض الاتحاد الأوروبي المكلف بالتوسيع، ويقيم مكتبها صلات وثيقة مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي، التي لا تزال تبدي اهتماما قويا بعمل المحكمة ودعما متواصلا لها.
    Además, Libera ha mantenido una continua colaboración con las instituciones de la Unión Europea, y en particular con la Comisión Europea, el Parlamento Europeo y el Comité Económico y Social Europeo (CESE). UN وفضلا عن ذلك، تتعاون ليبيرا تعاونا مستمرا مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي، وبخاصة مع المفوضية الأوروبية والبرلمان الأوروبي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية الأوروبية.
    El objetivo era seguir fortaleciendo las relaciones del Organismo con las instituciones de la Unión Europea y confiar a la oficina de Bruselas la cartera de relaciones bilaterales con los Estados miembros de la Unión. UN وكان الهدف من ذلك زيادة تعزيز علاقات الوكالة مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي، وفي الوقت نفسه تكليف مكتب بروكسل بتعهد حافظة العلاقات الثنائية مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Al mismo tiempo, la participación activa de Belgrado y Pristina en el diálogo facilitado por la Unión Europea es esencial para alcanzar su objetivo común de lograr una asociación más estrecha con las instituciones de la Unión Europea. UN وفي الوقت نفسه، تكتسي مشاركة بلغراد وبريشتينا الفعالة في الحوار الذي ييسِّره الاتحاد الأوروبي أهمية أساسية في تحقيق هدفهما المشترك المتمثل في توثيق الأواصر مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي.
    El Sr. Williamson siguió colaborando con las instituciones de la Unión Europea y los Estados miembros durante todo el período del que se informa a fin de asegurar que se siga apoyando la investigación. UN وواصل السيد وليامسون تعاونه مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء خلال الفترة المشمولة بالتقرير من أجل ضمان الدعم المستمر لتحقيق فرقة العمل.
    Por tanto, instamos a las Naciones Unidas y a sus organismos especializados a promover y apoyar programas para los niños en África; a abordar todas las cuestiones relacionadas con los niños, como la discriminación, las tradiciones y las prácticas insensatas y dañinas; y a hacer frente al desafío de los conflictos armados. Debe darse a este tema un seguimiento serio y coordinado con las instituciones de la Unión Africana y el UNICEF. UN لذا فإننا نطالب الأمم المتحدة والهيئات التابعة لها بدعم وتشجيع البرامج المتعلقة بالطفل في أفريقيا ومعالجة القضايا التي تهمه، كالتمييز والممارسات التقليدية الخاطئة ومواجهة التحديات الناجمة عن الصراعات المسلحة، على أن تتم متابعة هذا الموضوع بشكل جدي وبالتنسيق مع مؤسسات الاتحاد الأفريقي واليونيسيف.
    Exhortamos al Consejo de Cooperación Regional a que establezca un grupo de expertos de alto nivel con el cometido de impulsar un debate a fondo sobre medidas económicas y financieras para superar la crisis actuando de manera coordinada a nivel regional y en consulta con las instituciones de la Unión Europea y otros asociados internacionales; UN وندعو مجلس التعاون الإقليمي لإنشاء فريق خبراء رفيع المستوى بهدف حفز إجراء مناقشة متعمقة بشأن الإجراءات الاقتصادية والمالية استجابة للأزمة من خلال العمل بشكل منسق على المستوى الإقليمي، وبالتشاور مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي وغيرها من الشركاء الدوليين.
    En el marco del Mecanismo de coordinación regional, la CEPA, en coordinación con la Oficina de las Naciones Unidas ante la Unión Africana, debería llevar la iniciativa en la colaboración con las instituciones de la Unión Africana para la aplicación del programa decenal de fomento de la capacidad, especialmente en las actividades destinadas a establecer un programa como el indicado en el presente examen. UN وفي إطار آلية التنسيق الإقليمية، ينبغي للجنة الاقتصادية لأفريقيا، بالتنسيق مع مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي، مواصلة تولي القيادة في العمل مع مؤسسات الاتحاد الأفريقي في تنفيذ البرنامج العشري، خاصة فيما يتعلق بالجهود الرامية إلى وضع برنامج على النحو المحدد في هذا الاستعراض.
    f) Colaboración en los aspectos precedentemente mencionados con las instituciones de la Unión Europea, de las Naciones Unidas y de órganos nacionales e internacionales, públicos o privados pertinentes; UN )و( الاضطلاع بالبنود المشار إليها أعلاه بالتعاون مع مؤسسات الاتحاد اﻷوروبي واﻷمم المتحدة والهيئات الدولية والوطنية المعنية العامة أو الخاصة؛
    6. El Comité observa con preocupación que la actual crisis financiera y económica y las medidas adoptadas por el Estado parte para abordarla en el marco de las políticas diseñadas en colaboración con las instituciones de la Unión Europea y el Fondo Monetario Internacional (FMI) están teniendo efectos perjudiciales en la mujer en todas las esferas de la vida. UN 6- تلاحظ اللجنة بقلق أن للأزمة المالية والاقتصادية الحالية وللتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل التصدي لها في إطار سياسات التعاون مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي وصندوق النقد العالمي آثاراً تلحق الضرر بالنساء في جميع مجالات الحياة.
    A este respecto, la Oficina del Representante Especial seguirá interactuando con las partes y la comunidad internacional, incluida su labor de enlace con las instituciones de la Unión Europa, y coordinando la preparación de planes para imprevistos en relación con la solución del conflicto, de conformidad con la resolución 1953 (2010) del Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الصدد، سيواصل مكتب الممثلة الخاصة التفاعل مع الطرفين والمجتمع الدولي، بما في ذلك التواصل مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي، وتنسيق التخطيط لحالات الطوارئ فيما يتعلق بالتسوية وفقا لقرار مجلس الأمن 1953 (2010).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more