"con las mejores prácticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع أفضل الممارسات
        
    • على أفضل الممارسات
        
    • مع أفضل ممارسات
        
    • مع الممارسات الفضلى
        
    • بأفضل الممارسات المتبعة
        
    • تتبع أفضل الممارسات
        
    • وأفضل الممارسات فيه
        
    • مع الممارسات الدولية الفضلى
        
    Ello requiere que la concentración se notifique previamente a su ejecución, en consonancia con las mejores prácticas internacionales. UN ويتطلب ذلك إخطار اللجنة قبل الاندماج، بما يتمشى مع أفضل الممارسات الدولية في هذا الصدد.
    También estaría en consonancia con las mejores prácticas adoptadas en importantes organismos especializados como la FAO y la OMS. UN كما انهما سيتفقان مع أفضل الممارسات المتبعة حاليا في وكالات متخصصة كبيرة كمنظمة الأغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية.
    contraria; ni procedimientos de conciliación en consonancia con las mejores prácticas. UN وإجراءات للتسوية تتمشى مع أفضل الممارسات.
    La Junta realizó un examen del alto nivel de función de tesorería del PNUD y formuló varias recomendaciones para encarar los principales riesgos y controles operacionales, de conformidad con las mejores prácticas. UN وقد أجرى المجلس استعراضا رفيع المستوى لوظيفة الخزانة التي يؤديها البرنامج الإنمائي، وقدم عددا من التوصيات لمعالجة المخاطر التشغيلية الرئيسية وتطبيق الضوابط التي تتفق مع أفضل الممارسات.
    Aunque muchos funcionarios encargados de las compras parecen satisfechos de sus manuales, en un caso, por lo menos, se expresó preocupación por las disposiciones de un manual que no aportaban nada al proceso ni parecían conformes con las mejores prácticas del sector privado. UN ومع أن كثيرين من موظفي المشتريات يبدون راضين بمنفعة أدلتهم، ففي حالة واحدة على الأقل، أُبدي قلق بشأن أحكام واردة في الأدلة لم تُضِف أية قيمة للعملية وبدت غير متسقة مع أفضل الممارسات في القطاع الخاص.
    Este calendario está en conformidad con las mejores prácticas en esa esfera. UN ويتوافق هذا الموعد مع أفضل الممارسات المتبعة.
    Asimismo, el marco regulador está por lo general en consonancia con las mejores prácticas internacionales y la supervisión se lleva a cabo de forma eficaz. UN والإطار التنظيمي يتطابق أيضاً، بوجه عام، مع أفضل الممارسات الدولية كما أن الإشراف يُدار بفعالية.
    Se considera que la estructura de gobernanza del ICAP está asimismo en consonancia con las mejores prácticas seguidas por otros órganos internacionales. UN كما تعتبر هيئة إدارة المعهد متمشية مع أفضل الممارسات التي تتبعها الهيئات الدولية الأخرى.
    Los conocimientos y las competencias de los profesionales de la salud son limitados en comparación con las mejores prácticas internacionales. UN وتوجد لدى العاملين في مجال الصحة معارف ومهارات محدودة بالمقارنة مع أفضل الممارسات الدولية.
    Mejorar su proceso de control de la calidad de la tecnología de la información para que esté plenamente en consonancia con las mejores prácticas del sector. UN تحسين عملية ضمان جودة برامجها في مجال تكنولوجيا المعلومات لمواءمتها كليا مع أفضل الممارسات المتبعة في هذا القطاع.
    Este manual fue actualizado por última vez en 2003 y deberá actualizarse nuevamente para que pueda estar en consonancia con las mejores prácticas y con las normas internacionales. UN وقد استُكمل هذا الدليل آخر مرة في عام 2003، ويستلزم تحديثا آخر ليتماشى مع أفضل الممارسات والمعايير الدولية.
    A juicio de mi Representante Especial, era imperativo evitar un enfrentamiento entre las instituciones y, al mismo tiempo, establecer una metodología que fuera sólida y conforme con las mejores prácticas internacionales. UN ورأى أنه من الأهمية بمكان تجنب حدوث صدام بين هاتين المؤسستين، ووضع منهجية سليمة تتطابق مع أفضل الممارسات الدولية.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno asegurará que el programa sea conforme con las mejores prácticas internacionales. UN وتلتزم إدارة الدعم الميداني بكفالة جعل البرنامج متوافقا مع أفضل الممارسات الدولية.
    El enfoque está en consonancia con las mejores prácticas internacionales. UN وهذا النهج سيكون متسقاً مع أفضل الممارسات الدولية.
    También se facilitan las visitas de todo tipo de terceros, de conformidad con las mejores prácticas internacionales. UN وتيسَّر الزيارات من جميع فئات الأشخاص تماشياً مع أفضل الممارسات الدولية؛
    Los jefes ejecutivos deben examinar su política sobre ética en las adquisiciones con miras a armonizarlas con las mejores prácticas. UN ينبغي أن يستعرض الرؤساء التنفيذيون السياسات الأخلاقية المتعلّقة بالمشتريات، لكي يتسنى مواءمتها مع أفضل الممارسات.
    :: Reuniones mensuales con el Gobierno de Libia para formular normas nacionales sobre las municiones y los explosivos de conformidad con las mejores prácticas internacionales UN :: عقد اجتماعات شهرية مع حكومة ليبيا لوضع معايير وطنية تتعلق بالذخائر والمتفجرات تتماشى مع أفضل الممارسات الدولية
    La Junta de Auditores había observado que la estructura y el alcance propuestos del plan coincidían ampliamente con las mejores prácticas para una medición fiable de los beneficios. UN وعلَّق المجلس بأن هيكل الخطة ونطاقها المقترحين يتسقان عموما مع أفضل الممارسات لقياس الفوائد بشكل موثوق.
    En materia de desarrollo de sistemas, el UNICEF reforzó el envío anticipado de suministros y la gestión de la información, con lo que logró que su respuesta fuera más oportuna, previsible y acorde con las mejores prácticas. UN وشمل تطوير النظم تحسين عملية التخزين المسبق للإمدادات وإدارة المعلومات، مما جعل استجابة اليونيسيف أكثر مناسبة من حيث التوقيت، وقابلة للتنبؤ وتنطوي على أفضل الممارسات.
    Esto es compatible con las mejores prácticas de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ويعتبر هذا القرار متسقا مع أفضل ممارسات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    La realización de la auditoría estaría en conformidad con las mejores prácticas en la materia, lo que garantizaría que la planificación y ejecución de todos los trabajos de fiscalización, así como la oportuna información al respecto, se realizasen en consonancia con las normas internacionalmente aceptadas. UN وسوف تجري مراجعة الحسابات على نحو متوائم مع الممارسات الفضلى في هذا المجال، مما سيكفل الاضطلاع بمهام التخطيط والتنفيذ والإبلاغ الحيني في جميع أعمال مراجعة الحسابات وفق المعايير المقبولة دوليا.
    Esto se hará comparando las prácticas y los resultados conseguidos con las mejores prácticas adoptadas en el ejercicio profesional de la auditoría interna. UN وسيتم ذلك بمقارنة الممارسات والإنجازات بأفضل الممارسات المتبعة في مهنة المراجعة الداخلية للحسابات.
    Las organizaciones con las mejores prácticas consideran las recompensas y el reconocimiento como una forma de dejar constancia del valor que se asigna al intercambio de conocimientos, de agradecer las contribuciones que hacen los empleados y de destacar la importancia del trabajo en equipo. UN وتعتبر المنظمات التي تتبع أفضل الممارسات أن المكافآت وإجراءات التقدير سبيل للاعتراف بقيمة تبادل المعارف، وتقدير مساهمات الموظفين، وزيادة التوعية بالعمل الجماعي.
    Las fronteras de las TIC no están bien definidas; las actuales trayectorias profesionales y descripciones de las funciones en el ámbito de las TIC no se corresponden con la evolución de la demanda de TIC ni con las mejores prácticas UN عدم التعريف الجيد لحدود مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ وعدم إظهار المسارات الوظيفية الراهنة وتوصيف الوظائف الحالي في ذلك المجال لمتطلباته المتنامية وأفضل الممارسات فيه
    COMPARACIÓN DE LAS PRÁCTICAS KENIANAS con las mejores prácticas MUNDIALES 47 - 51 16 UN مقارنة الممارسات في كينيا مع الممارسات الدولية الفضلى 11

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more