"con las normas internacionales de derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع المعايير الدولية لحقوق
        
    • مع القانون الدولي لحقوق
        
    • للمعايير الدولية لحقوق
        
    • بالمعايير الدولية لحقوق
        
    • مع القواعد والمعايير الدولية لحقوق
        
    • والقانون الدولي لحقوق
        
    • بالقانون الدولي لحقوق
        
    • مع المعايير الدولية المتعلقة بحقوق
        
    • مع معايير القانون الدولي لحقوق
        
    • مع قانون حقوق
        
    • للقواعد والمعايير الدولية لحقوق
        
    • والتزاماته الدولية في مجال حقوق
        
    • وبين القانون الدولي لحقوق
        
    • على المعايير الدولية لحقوق
        
    Los Estados deben juzgar cualquier acción o comportamiento solo sobre la base de la legislación nacional en consonancia con las normas internacionales de derechos humanos. UN يجب ألا تحكم الدول على أي عمل أو سلوك إلا على أساس القانون الوطني وبما يتسق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Dicha recopilación debe hacerse en consulta con los romaníes y de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. UN ويجب أن يتم جمع البيانات ذاك بالتشاور مع الروما وبما يتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    La versión definitiva del proyecto parece ser totalmente compatible con las normas internacionales de derechos humanos. UN ويبدو أن المشروع، بصيغته الحالية، يتفق أخيرا كل الاتفاق مع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Es fundamental que la legislación esté en consonancia con las normas internacionales de derechos humanos y obedezca a las necesidades y realidades presentes del país. UN ومن الأساسي وجود قوانين تتوافق مع القانون الدولي لحقوق الإنسان وتستجيب للاحتياجات والظروف الحالية للبلاد.
    Debería establecerse un sistema coherente de administración de justicia que estuviera conforme con las normas internacionales de derechos y las normas de derecho internacional. UN وينبغي وجود جهاز متناسق ﻹقامة العدل يتفق مع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان وقواعد القانون الدولي.
    La educación en los derechos humanos debería conducir a forjar una cultura universal de los derechos humanos, en consonancia con las normas internacionales de derechos humanos. UN وينبغي أن يؤدي تعليم حقوق اﻹنسان إلى بناء ثقافة عالمية قوامها حقوق اﻹنسان، تتفق مع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    La oficina sigue vigilando la aplicación de las leyes para cerciorarse de que su aplicación está en consonancia con las normas internacionales de derechos humanos. UN يواصل المكتب مراقبة تنفيذ القوانين من أجل التأكد من تطبيقها بما يتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Reitera por consiguiente su recomendación de que se revoquen muchas leyes por estar en clara contravención con las normas internacionales de derechos humanos. UN لذلك، يكرر من جديد توصيته بإلغاء مثل هذه التشريعات التي تتعارض تعارضاً واضحاً مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Habilitación de los pobres para pedir reparación de las injusticias, de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos UN التمكين للفقراء من أجل البحث عن علاجات لأوجه الظلم تماشيا مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان
    :: Formular, aplicar y desarrollar una política de migración congruente con las normas internacionales de derechos humanos. UN :: أن تضع وتنفذ وتطور سياساتٍ للهجرة تتلاءم مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Conforme a ese plan, Azerbaiyán se proponía adaptar su legislación nacional para armonizarla con las normas internacionales de derechos humanos. UN وتنوي أذربيجان من خلال تنفيذ الخطة مواءمة قوانينها الوطنية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    iii) Número de las leyes nacionales armonizadas con las normas internacionales de derechos humanos traducidas al idioma nacional y difundidas UN ' 3` عدد القوانين الوطنية التي تمت مواءمتها مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وتُرْجِمت إلى اللغة الوطنية ونُشِرت
    Medidas de la ejecución: número de leyes armonizadas con las normas internacionales de derechos humanos UN مقاييس الأداء: عدد القوانين المواءمة مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان
    Los dirigentes religiosos superiores se están reuniendo para determinar de qué manera se pueden armonizar las leyes consuetudinarias con las normas internacionales de derechos humanos. UN ويعقد كبار علماء الدين لقاءات لتحديد الكيفية التي يمكن بها مواءمة القوانين العرفية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    El Senegal alentó a Cuba a continuar el proceso, ya bien encaminado, de armonizar su legislación interna con las normas internacionales de derechos humanos, con las que libremente se había comprometido al adherirse a muchos instrumentos importantes. UN وشجعت السنغال كوبا على مواصلة العملية التي بدأت بالفعل بصورة جيدة جداً، لمواءمة تشريعاتها المحلية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان التي التزمت بها بحرية عن طريق انضمامها إلى العديد من الصكوك المهمة.
    También instó a las autoridades a que aplicaran una política de inmigración en plena conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. UN وحث أيضا السلطات على تنفيذ سياسة عامة بشأن الهجرة بحيث تتسق تماما مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    En los casos en que el marco legislativo nacional viola las normas básicas de derechos humanos, una judicatura proactiva puede recomendar la derogación o enmienda de una ley o norma incompatible con las normas internacionales de derechos humanos. UN وفي الحالات التي ينتهك فيها الإطار الدستوري الوطني معايير حقوق الإنسان الأساسية، تستطيع سلطة قضائية استباقية أن توصي بإلغاء أو تعديل قانون أو حكم في حال عدم اتساقه مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Este criterio, sin embargo, no es compatible con las normas internacionales de derechos humanos, que abarcan la medicina y la salud pública. UN لكن هذا الفهم لا يتسق مع القانون الدولي لحقوق الإنسان الذي يشمل كلا من الطب والصحة العامة.
    Aún no se han promulgado muchas leyes, mientras que otras deben armonizarse con las normas internacionales de derechos humanos. UN فهناك العديد من القوانين التي لم تسن بعد، وثمة قوانين بحاجة إلى مواءمتها مع القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Al parecer, el proyecto actualmente está de acuerdo con las normas internacionales de derechos humanos. UN ويبدو أن المشروع بصيغته الحالية مطابق للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Reconociendo que la toma de rehenes exige que la comunidad internacional despliegue esfuerzos decididos, firmes y concertados de conformidad estricta con las normas internacionales de derechos humanos, para acabar con esas prácticas abominables, UN وإذ تقر بأن أخذ الرهائن يستلزم جهوداً حازمة وثابتة ومتضافرة من جانب المجتمع الدولي تلتزم التزاما دقيقاً بالمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، من أجل وضع حد لهذه الممارسات البغيضة،
    Tendría también funciones de asesoramiento y otras funciones, entre ellas la de asegurar que las leyes y las prácticas administrativas estén de acuerdo con las normas internacionales de derechos humanos y que se facilite el acceso sin costos elevados a medidas de alivio. UN وستقوم أيضا بمهام استشارية وغيرها من المهام وذلك، في جملة أمور، لضمان توافق القوانين والممارسات اﻹدارية مع القواعد والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان وتيسير الحصول على العلاج الشافي بتكلفة قليلة.
    Ello supuso un nuevo paso para asegurar la compatibilidad de las medidas antiterroristas con las normas internacionales de derechos humanos. UN وكان هذا التعيين خطوة صوب كفالة التوافق بين تدابير مكافحة الإرهاب والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Se amplía el debate sobre el delito y la justicia, y se incluyen las relaciones normativas e institucionales con las normas internacionales de derechos humanos, el derecho humanitario internacional y el derecho penal internacional UN ● يوسّع نطاق مناقشة قضايا الجريمة والعدالة الجنائية لتشمل الصلة المعيارية والمؤسسية بالقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي
    * Armonice la legislación, las instituciones y las políticas del país con las normas internacionales de derechos humanos y democráticas; UN - مواءمة تشريعات البلد ومؤسساته وسياساته مع المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والديمقراطية؛
    El Reino de los Países Bajos considera que la legislación de lucha contra el terrorismo es plenamente acorde con las normas internacionales de derechos humanos. UN ومملكة هولندا حريصة على أن تكون التشريعات المتعلقة بمكافحة الإرهاب متفقة توافقاً تاماً مع معايير القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    La comunidad internacional debe responder de forma decidida al terrorismo, pero debe hacerlo de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يرد بحزم على الإرهاب، لكن هذا الرد يجب أن يتفق مع قانون حقوق الإنسان الدولي.
    El Grupo de Trabajo insta a todos los Estados a remediar las detenciones arbitrarias, principalmente mediante la puesta en libertad y la adopción de medidas compensatorias de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos. UN ويدعو الفريق العامل جميع الدول إلى معالجة مسألة الحرمان التعسفي من الحرية وخاصة بالإفراج واتخاذ تدابير التعويض امتثالاً للقواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    9. Proseguir la armonización del derecho interno con las normas internacionales de derechos humanos (Países Bajos); UN 9- مواصلة تحقيق الاتساق بين قوانينه المحلية والتزاماته الدولية في مجال حقوق الإنسان (هولندا)؛
    44. Los interesados y los Estados miembros de organizaciones como el Banco Mundial y el FMI están obligados por las normas internacionales de derechos humanos. Por consiguiente deberían revisar sus propios procedimientos internos y mecanismos institucionales, incluidos, de ser necesario, sus convenios constitutivos a fin de armonizarlos con las normas internacionales de derechos humanos. UN 44- وعلى الأطراف صاحبة المصلحة والدول الأعضاء في منظمات كالبنك الدولي وصندوق النقد الدولي مراعاة القانون الدولي لحقوق الإنسان، ومن ثم استعراض إجراءاتها الداخلية وهياكلها المؤسسية، بما في ذلك نظامها الأساسي إن اقتضى الأمر ذلك لتحقيق المواءمة بينها وبين القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    82. Estos cursos tienen por objetivo familiarizar a los participantes con las normas internacionales de derechos humanos en sus respectivos campos profesionales, propiciar el estudio de actividades humanas y eficaces dentro de una sociedad democrática, y preparar a los participantes para incluir esa información en sus propias actividades de capacitación. UN ٨٢ - وتتمثل أغراض هذه الدورات في إطلاع المشاركين على المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان في الميادين المهنية لكل منهم، وتيسير دراسة الجهود اﻹنسانية والفعالة في مجتمع ديمقراطي، وتهيئة المشاركين ﻹدراج هذه المعلومات في أنشطتهم التدريبية الخاصة بهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more