"con las oficinas de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع مكاتب الأمم المتحدة
        
    • مع المكاتب القطرية للأمم المتحدة
        
    • مع مكتبي
        
    Mantuvo igualmente contactos con las oficinas de las Naciones Unidas en apoyo a la consolidación de la paz en África. UN وأقام المركز اتصالات أيضا مع مكاتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في أفريقيا.
    El Fondo también ha procurado mejorar su capacidad de análisis y planificación, fortalecer la coordinación con las oficinas de las Naciones Unidas en Nueva York y sobre el terreno y establecer una mayor interacción con la Comisión. UN وركز الصندوق أيضا على تحسين القدرات التحليلية والتخطيط وعلى زيادة التنسيق مع مكاتب الأمم المتحدة في نيويورك وفي الميدان وعلى زيادة التفاعل مع اللجنة.
    El Secretario General alienta a las instituciones nacionales de derechos humanos a que lleven a cabo actividades de seguimiento en relación con el estado de derecho, en estrecha cooperación con las oficinas de las Naciones Unidas y las entidades de derechos humanos con presencia sobre el terreno. UN ويشجع الأمين العام أعمال المتابعة التي تقوم بها المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لأنشطة سيادة القانون، بتعاون وثيق مع مكاتب الأمم المتحدة وعناصر الوجود الميداني المعنية بحقوق الإنسان.
    :: 2 reuniones de coordinación con las oficinas de las Naciones Unidas en la región en las que se examinen los esfuerzos para hacer frente a la amenaza del Ejército de Resistencia del Señor UN :: عقد اجتماعين للتنسيق مع مكاتب الأمم المتحدة في المنطقة بما في ذلك إجراء مناقشات بشأن الجهود الرامية للتصدي لتهديد جيش الرب للمقاومة
    La cuestión de cómo trabajan los parlamentos con las oficinas de las Naciones Unidas en los países también se analiza en el contexto del programa de trabajo del Comité de Asuntos de las Naciones Unidas de la UIP y el Grupo Consultivo del Comité. UN ويتم أيضا تحليل مسألة كيفية عمل البرلمانات مع المكاتب القطرية للأمم المتحدة في سياق برنامج عمل لجنة الاتحاد البرلماني الدولي المعنية بشؤون الأمم المتحدة والفريق الاستشاري للجنة.
    En 2006 la División preparó y organizó una reunión especial de alto nivel del Comité, organizó una exposición y la proyección de una película y una recepción del Presidente y coordinó celebraciones paralelas con las oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra y Viena. UN وفي عام 2006، أعدت الشعبة ونظمت اجتماعا خاصا رفيع المستوى للجنة ونظمت معرضا وعرضا سينمائيا وحفل استقبال لرئيس اللجنة، ونسقت مع مكتبي الأمم المتحدة في جنيف وفيينا لعقد احتفالات موازية.
    Proyectos de contrato, memorandos, asesoramiento sobre negociaciones y comunicaciones conexas con las oficinas de las Naciones Unidas y con proveedores sobre aspectos comerciales de las operaciones de mantenimiento de la paz UN من مشاريع العقود والمذكرات والاستشارات المتعلقة بالمفاوضات وما يتصل بذلك من مراسلات مع مكاتب الأمم المتحدة والبائعين بشأن الجوانب التجارية لعمليات حفظ السلام
    borradores de contratos, memorandos, documentos relativos al asesoramiento sobre negociaciones y comunicaciones relacionadas con las oficinas de las Naciones Unidas y los proveedores sobre los aspectos comerciales de las operaciones de mantenimiento de la paz UN من مشاريع العقود والمذكرات والاستشارات المتعلقة بالمفاوضات وما يتصل بذلك من مراسلات مع مكاتب الأمم المتحدة والبائعين بشأن الجوانب التجارية لعمليات حفظ السلام
    El Gobierno de Indonesia examinará con las oficinas de las Naciones Unidas en Yakarta los arreglos necesarios para facilitar la evaluación de la situación en Timor Occidental por los expertos en seguridad de las Naciones Unidas, en cooperación con la policía, las Fuerzas Armadas Indonesias (TNI) y otras autoridades competentes. UN وسوف تناقش حكومة إندونيسيا مع مكاتب الأمم المتحدة في جاكرتا ترتيبات تيسير إجراء تقييم من جانب خبراء أمن تابعين للأمم المتحدة للحالة السائدة في تيمور الغربية، وذلك بالتعاون مع الشرطة والقوات المسلحة الإندونيسية وسائر السلطات المسؤولة.
    La UNOCA también centró su labor en la creación de sinergias con las oficinas de las Naciones Unidas y sus organizaciones asociadas que trabajan en África Central, con el fin de asegurar una respuesta coherente del sistema de las Naciones Unidas a los problemas que enfrenta África Central. UN وركز المكتب في عمله على بناء صلات التآزر مع مكاتب الأمم المتحدة والمنظمات الشريكة العاملة في وسط أفريقيا، بغية كفالة الاستجابة المتسقة من جانب منظومة الأمم المتحدة للتحديات التي تواجه منطقة وسط أفريقيا.
    El Consejo de Seguridad reconoce que el éxito de una estrategia internacional completa acerca de Liberia depende de la participación directa y activa de la Unión Africana, la CEDEAO y el Grupo de Contacto Internacional, colaborando con las oficinas de las Naciones Unidas en la región de conformidad con sus mandatos. UN " ويدرك مجلس الأمن أن نجاح أي استراتيجية دولية شاملة لليبريا يتوقف على المشاركة المباشرة والنشطة للاتحاد الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا وفريق الاتصال الدولي، بالتعاون مع مكاتب الأمم المتحدة في المنطقة، وفقا لولاياتها.
    El Centro continuó colaborando con las oficinas de las Naciones Unidas de apoyo a la consolidación de la paz establecidas en Guinea-Bissau, Liberia y la República Centroafricana, mediante el apoyo a sus actividades de recogida y destrucción de los excedentes de armas y el inicio de un proceso de armonización de las relaciones entre civiles y militares. UN 9 - وواصل المركز العمل مع مكاتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى وغينيا - بيساو وليبريا، حيث قدم الدعم لما تبذله تلك المكاتب من جهود في جمع وتدمير فائض الأسلحة الصغيرة والشروع في عملية لإضفاء الانسجام على العلاقات بين المدنيين والعسكريين.
    167. El ACNUR colabora de forma directa con nuestro país para la defensa y atención a los niños a través de su personal en la República del Yemen; también, a través de su cooperación con las oficinas de las Naciones Unidas y con otras organizaciones internacionales o locales de la sociedad civil en su calidad de entidades ejecutoras asociadas con el ACNUR. Entre estos socios cabe destacar: UN 167- وتسهم المفوضية بالجمهورية اليمنية في تقديم الحماية والرعاية للأطفال بطريقة مباشرة عبر موظفيها في اليمن أو عبر تعاونها مع مكاتب الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى أو مع منظمات المجتمع المدني المحلية باعتبارهم الشركاء المنفذين مع المفوضية والتي من أهمها:
    Por ejemplo, ha realizado gestiones para establecer vínculos con Turquía que permitan intercambiar conocimientos, ha cooperado con las oficinas de las Naciones Unidas en Teherán y conmemora el Día Mundial del Bastón Blanco (15 de octubre) celebrando un acto público. UN وتشمل الأمثلة الجهود التي تبذلها المنظمة لإقامة جسور لتقاسم المعرفة مع تركيا وتعاونها مع مكاتب الأمم المتحدة في طهران والاحتفال باليوم العالمي للعميان (15 تشرين الأول/أكتوبر) وتنظيم عقد حدث عام.
    69. El ACNUR colabora de forma directa con nuestro país para la defensa y atención a los niños a través de su personal en la República del Yemen; también, a través de su cooperación con las oficinas de las Naciones Unidas y con otras organizaciones internacionales o locales de la sociedad civil en su calidad de entidades ejecutoras asociadas con el ACNUR. Entre estos socios cabe destacar: UN 69- وتسهم مفوضية اللاجئين بالجمهورية اليمنية في تقديم الحماية والرعاية للأطفال بطريقة مباشرة عبر موظفيها في اليمن أو عبر تعاونها مع مكاتب الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى أو مع منظمات المجتمع المدني المحلية باعتبارهم الشركاء المنفذين مع المفوضية والتي من أهمها:
    De manera periódica, la UNFICYP continuará coordinando las cuestiones relativas a la seguridad con las oficinas de las Naciones Unidas en el Líbano, incluida la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano y la Comisión Económica y Social para Asia Occidental, así como otras entidades de la Organización que trabajen en Chipre y en la región. UN 23 - ستواصل القوة بانتظام تنسيق المسائل ذات الصلة بالأمن مع مكاتب الأمم المتحدة في لبنان، من بينها قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (اليونيفيل) واللجنـة الاقتصادية والاجتماعية لغربـي آسيـا، ومع سائر كيانات الأمم المتحدة الموجودة في قبرص والمنطقة.
    Gracias a la colaboración con las oficinas de las Naciones Unidas en la región y con otros lugares de destino, ha aumentado el número de intercambios de personal en régimen de préstamo no reembolsable, de conformidad con el marco de gestión global integrada, con lo que la utilización de la capacidad llegó al 89% y se redujo el uso de intérpretes temporeros, con la consiguiente reducción de los gastos de viaje conexos. UN وأدَّى تعاون المكتب مع مكاتب الأمم المتحدة في المنطقة ومع مراكز العمل الأخرى إلى زيادة تبادل الموظفين على أساس الإعادة دون السداد، مما أدَّى إلى زيادة نسبة الاستفادة من القدرات إلى 89 في المائة في إطار الإدارة العالمية المتكاملة، وبالتالي تقليل استخدام المترجمين الشفويين المستقلين بما يشمل تكاليف السفر المرتبطة بذلك.
    El contenido del informe refleja el consenso a que hemos llegado tras un intenso debate y tras diversas consultas con las oficinas de las Naciones Unidas que participan en operaciones de paz, así como reuniones con instituciones y Estados miembros de la Unión Africana, miembros de las Naciones Unidas, la Unión Europea y donantes actuales o posibles. UN 8 - ويعكس مضمون التقرير توافق الآراء الذي توصلنا إليه بعد مناقشات مكثفة في إطار الفريق وبعد مجموعة من المشاورات مع مكاتب الأمم المتحدة المعنية بعمليات السلام والاجتماعات مع مؤسسات الاتحاد الأفريقي والدول الأعضاء فيه، وأعضاء الأمم المتحدة، وأمانتها العامة، والاتحاد الأوروبي، والجهات المانحة الحالية والمحتملة.
    Muy pocos parlamentos (alrededor del 12%) tienen una interacción periódica y sistemática con las oficinas de las Naciones Unidas en los países. UN لدى عدد قليل جدا من البرلمانات (12 في المائة تقريبا) تفاعل منتظم ومنهجي مع المكاتب القطرية للأمم المتحدة.
    :: En el Brasil, Botswana, Hungría y Túnez el Parlamento participa sistemáticamente en los debates y exámenes para determinar la posición del país sobre cuestiones relacionadas con las Naciones Unidas, inclusive mediante la cooperación habitual con las oficinas de las Naciones Unidas en esos países. UN :: وفي البرازيل وبوتسوانا وتونس وهنغاريا، يشارك البرلمان بشكل منهجي في المناقشات والاستعراضات لتحديد موقف البلد بشأن قضايا الأمم المتحدة، وذلك بعدة طرق منها التعاون المنتظم مع المكاتب القطرية للأمم المتحدة.
    Hasta ahora, entre los preparativos de la Conferencia y los períodos de sesiones y reuniones de sus órganos subsidiarios han figurado la preparación y presentación de documentos oficiales, la celebración de negociaciones con el Gobierno de Kenya para llegar a la firma de un acuerdo de país anfitrión y el establecimiento de enlaces con las oficinas de las Naciones Unidas en Nairobi y Ginebra. UN وحتى الآن، شملت الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأطراف ودورتي هيئتيه الفرعيتين صياغة وتقديم الوثائق الرسمية، ومفاوضات مع حكومة كينيا أفضت إلى توقيع اتفاق البلد المضيف، وإقامة الاتصال مع مكتبي الأمم المتحدة في نيروبي وجنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more