"con las oficinas locales" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع المكاتب الميدانية
        
    • مع المكاتب المحلية
        
    • مع الميدان
        
    Se ha creado una plataforma de videoconferencias con las oficinas locales aprovechando elementos de las infraestructuras ya existentes. UN واستُحدثت منصة حاسوبية للتداول بالفيديو مع المكاتب الميدانية تمت فيها الاستفادة من عناصر البنية التحتية الموجودة.
    4. La información para las estimaciones presupuestarias debe elaborarse de manera que resulte más confiable y en colaboración con las oficinas locales. UN ٤ - ينبغي حساب مدخلات تقدير الميزانية بموثوقية أكبر وبالتنسيق مع المكاتب الميدانية.
    El mejoramiento de la red de expertos en la materia y una ejecución de actividades bien coordinada con las oficinas locales de la ONUDD, como así también alianzas adicionales y reforzadas con las organizaciones pertinentes, permitirán aumentar la capacidad de la Subdivisión de prestar esta asistencia pormenorizada para la aplicación de las normas. UN ومن شأن تعزيز شبكة الخبراء على الصعيد الميداني والتنسيق الجيد في تنفيذ الأنشطة مع المكاتب الميدانية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، فضلا عن الشراكات الإضافية والمعززة مع المنظمات ذات الصلة، أن يعزز قدرة الفرع على تقديم هذه المساعدة المتعمقة في مجال التنفيذ.
    Para más información, por favor contacte con las oficinas locales. Open Subtitles لمزيد من المعلومات رجاءً تواصلوا مع المكاتب المحلية
    El Grupo de Trabajo colabora con las oficinas locales de las Naciones Unidas para promover y difundir información acerca de la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN ويتعاون الفريق العامل مع المكاتب المحلية للأمم المتحدة من أجل تشجيع نشر المعلومات عن الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    e. Coordinación de políticas y proyectos con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) a los fines de la administración de los centros de información que están integrados con las oficinas locales del PNUD; UN هـ - مواصلة تنسيق السياسات والبرامج مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إدارة مراكز الإعلام المدمجة مع المكاتب الميدانية للبرنامج الإنمائي؛
    d. Coordinación de políticas y proyectos con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) para la administración de los centros de información integrados con las oficinas locales del PNUD; UN د - مواصلة تنسيق السياسات والبرامج مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إدارة مراكز الإعلام المدمجة مع المكاتب الميدانية للبرنامج الإنمائي؛
    27. Las preocupaciones expresadas a raíz de las posibles repercusiones adversas de la integración de los 18 centros de información de las Naciones Unidas con las oficinas locales del PNUD podrían atenuarse si se somete ese proceso a una evaluación objetiva, tal como se ha propuesto en el informe del Secretario General (A/AC.198/1993/7). UN ٢٧ - وأضاف قائلا إن دواعي القلق التي تم اﻹعراب عنها إزاء اﻵثار السلبية المحتملة ﻹدماج ١٨ مركزا من مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام مع المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يمكن أن تزول، إذا خضعت هذه التجربة لتقييم موضوعي وفقا لما ورد في تقرير اﻷمين العام A/AC.198/1993/7.
    c) La información para las estimaciones presupuestarias debe elaborarse de manera que resulte más confiable y en colaboración con las oficinas locales. UN )ج( ينبغي أن تحسـب المدخلات المستخدمة في وضـع تقديرات الميزانية بشكل يمكن الاعتماد عليه بقدر أكبر بالتعاون مع المكاتب الميدانية.
    c) La información para las estimaciones presupuestarias debe elaborarse de manera que resulte más confiable y en colaboración con las oficinas locales. UN )ج( ينبغي أن تحسـب المدخلات المستخدمة في وضـع تقديرات الميزانية بشكل يمكن الاعتماد عليه بقدر أكبر بالتعاون مع المكاتب الميدانية.
    En colaboración con las oficinas locales de la UNODC, ejecutó el proyecto de desarrollo alternativo " Responsabilidad compartida " en Colombia, de 2009 a 2011, y un proyecto conjunto sobre el Centro Somsanga en la República Democrática Popular Lao, en 2010 y 2011. UN وبالتعاون مع المكاتب الميدانية التابعة للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة، نفذت المؤسسة مشروع " المسؤولية المشتركة " وإيجاد البدائل في كولومبيا خلال الفترة 2009-2011، ومشروعا مشتركا بشأن مركز سومسانغا في لاوس في عامي 2010 و 2011.
    14. La Junta alentó a la secretaría del Fondo a intensificar aún más la cooperación con las oficinas locales de los fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas, tales como el UNICEF, el ACNUR, el PNUD y la OIT, así como con la Organización Internacional para las Migraciones. UN 14- شجع المجلس أمانة الصندوق على زيادة التعاون مع المكاتب الميدانية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة العمل الدولية، وكذلك مع منظمة الهجرة الدولية.
    También hay posibilidades de aumentar las sinergias con las oficinas locales y regionales de otras organizaciones de las Naciones Unidas en el desarrollo conjunto de programas regionales. UN كما أن هناك إمكانية لزيادة أوجه التآزر مع المكاتب المحلية والإقليمية التابعة لمؤسسات الأمم المتحدة الأخرى في مجال وضع برامج إقليمية مشتركة.
    La organización, en colaboración con las oficinas locales del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), ha ejecutado diversos proyectos de importancia. UN العمل مع المكاتب المحلية لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فقد نفذت المنظمة مشاريع هامة مختلفة.
    m) Planificar, elaborar y ejecutar medidas de seguridad y protección de los locales de la Autoridad, los funcionarios y sus familiares, los delegados y otros invitados a la Secretaría y el recinto de conferencias; mantener la coordinación con las autoridades locales competentes sobre cuestiones de seguridad y protección, así como con las oficinas locales de otras organizaciones internacionales y con el Coordinador de Medidas de Seguridad. UN )م( تخطيط وتطوير وتنفيذ تدابير اﻷمن والسلامة المتعلقة بمباني السلطة، وموظفيها وأفراد أسرهم، والمندوبين والضيوف اﻵخرين الزائرين لﻷمانة ومجمع المؤتمرات، والتنسيق مع السلطات المحلية المختصة بشأن مسائل اﻷمن والسلامة وكذلك مع المكاتب المحلية للمنظمات الدولية اﻷخرى ومع منسق شؤون اﻷمن.
    i) Facilitar la aplicación de un enfoque coordinado a fin de utilizar en forma óptima las telecomunicaciones con las oficinas locales y sobre el terreno. UN )ط( تيسير اتباع نهج منسق لﻹفادة القصوى من استخدام الاتصالات السلكية واللاسلكية مع الميدان وداخله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more