En esta esfera, el CICR reconoce que la relación con las organizaciones de derechos humanos, y en particular con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, es uno de los desafíos futuros en la esfera de la coordinación. | UN | وفي هذا المجال، تعتبر لجنة الصليب الأحمر الارتباط مع منظمات حقوق اﻹنسان، ولا سيما مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنســان، موضــوعا رئيســيا وبــارزا من موضوعات التنسيق. |
En esta tarea debería trabajar directamente con las organizaciones de derechos humanos y con la Sala Sexta del Tribunal Supremo encargada de coordinar el gacaca. | UN | وينبغي أن تعمل في هذا المجال بالتعاون الوثيق مع منظمات حقوق الإنسان والدائرة السادسة في المحكمة العليا، وهي الدائرة المكلفة بتنسيق نظام مجلس الحكماء. |
Sólo mediante la cooperación con las organizaciones de derechos humanos regionales podrá esperar el mandato del Relator Especial de las Naciones Unidas contribuir realmente a la eliminación de la tortura y los malos tratos. | UN | ومن خلال هذا التعاون وحده مع منظمات حقوق الإنسان الإقليمية يمكن توقع أن تسهم الولاية المنوطة بالمقرر الخاص للأمم المتحدة مساهمة حقيقية في القضاء على التعذيب وسوء المعاملة. |
El Centro continuó asimismo colaborando con las organizaciones de derechos humanos de la mujer. | UN | 17 - وواصل المركز أيضاً تعاونه مع منظمات حقوق المرأة. |
En dichos casos, los programas de hombres y niños dejan de funcionar como aliados para competir con las organizaciones de derechos de la mujer por el espacio, los recursos y el protagonismo político. Es fundamental analizar las consecuencias de dicha competición. | UN | وفي مثل هذه الحالات تتوقّف برامج الرجال والفتيان عن أداء وظيفتها باعتبارهم حلفاء بل متنافسين مع منظمات حقوق المرأة من أجل المكانة والموارد والصوت السياسي، وهو ما يفرض تدارس النتائج الناجمة عن مثل هذه المنافسة. |
e) Reforzar la cooperación con las organizaciones de derechos humanos y con las Naciones Unidas, a través del establecimiento de una oficina local del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH). | UN | (ه) تعزيز التعاون مع منظمات حقوق الإنسان ومع الأمم المتحدة عن طريق إنشاء مكتب محلي يتبع المفوض السامي لحقوق الإنسان. |
69. Las autoridades internas cooperan plenamente con las organizaciones de derechos humanos que desean visitar lugares de detención o a los reclusos y reunirse con éstos. | UN | 69- وتجدر الإشارة إلى تعاون السلطات المحلية المطلق مع منظمات حقوق الإنسان لزيارة أماكن الحجز والمسجونين ومقابلة المسجونين. |
87. Bajo el liderazgo de la Vicepresidencia, el Gobierno nacional abrió unos espacios de interlocución con las organizaciones de derechos humanos, de paz y los sindicatos. | UN | 87- وقد اتخذت الحكومة، بقيادة مكتب نائب رئيس الجمهورية، ترتيبات لإجراء حوارات مع منظمات حقوق الإنسان والسلام، ومع نقابات العمال. |
El Consejo Nacional de Organizaciones de Mujeres Alemanas inició un proyecto de creación de redes con las organizaciones de derechos humanos en Alemania que están revisando el proyecto de ley nacional contra la discriminación. | UN | 49 - وشرع المجلس الوطني للمنظمات النسائية الألمانية في تنفيذ مشروع للاتصال الشبكي مع منظمات حقوق الإنسان في ألمانيا التي ترصد حاليا مشروع القانون الوطني لمناهضة التمييز. |
Apreciaban los esfuerzos del Estado en la esfera de los niños soldados y sus iniciativas de llevar a cabo reformas en el sistema de justicia, así como su disposición a colaborar con las organizaciones de derechos humanos, y alentaron al Estado a que continuara permitiendo las visitas al país de los procedimientos especiales. | UN | وأعربت عن تقديرها للجهود التي تبذلها الدولة فيما يتعلق بالجنود الأطفال والقيام بإصلاحات في النظام القضائي، وكذلك استعدادها للعمل مع منظمات حقوق الإنسان، وشجعت الدولة على مواصلة السماح للإجراءات الخاصة بزيارة البلد. |
51. Las fuerzas del orden han ampliado su colaboración con las organizaciones de derechos humanos, los medios de comunicación y los dirigentes de las comunidades. | UN | 51 - وسعت وكالات إنفاذ القانون بشكل ملموس نطاق تعاونها مع منظمات حقوق الإنسان ووسائط الإعلام الجماهيري وممثلي المنظمات الجماهيرية. |
8. En 2011 el ACNUR observó que Finlandia había iniciado los preparativos para el primer plan de acción nacional sobre derechos humanos, a través del diálogo con las organizaciones de derechos humanos y otros actores. | UN | 8- في عام 2011 أشارت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين إلى أن فنلندا بدأت أعمال إعداد خطة عملها الوطنية الأولى المتعلقة بحقوق الإنسان، وذلك بالتحاور مع منظمات حقوق الإنسان والجهات الفاعلة الأخرى(20). |
Para que eso cambie, los lugares de trabajo tienen que adoptar códigos y directrices contra el acoso a fin de crear un espacio seguro para las mujeres y establecer alianzas con las organizaciones de derechos de la mujer. | UN | ولكي يتغير هذا الوضع، يتعين أن تُعتمد في أماكن العمل مدونات ومبادئ توجيهية لمنع التحرش من أجل جعل مكان العمل حيزا آمنا للمرأة وإنشاء تحالفات مع منظمات حقوق المرأة(). |
10. Mantener una actitud de mayor apertura a la cooperación con las organizaciones de derechos humanos y humanitarias, lo que incluye cursar una invitación abierta a los procedimientos especiales y conceder pleno acceso a los representantes del CICR (Canadá) y permitir que el CICR tenga acceso a las cárceles y visite a los reclusos (Francia); | UN | 10- أن تواصل فتح أبوابها في وجه التعاون مع منظمات حقوق الإنسان والمنظمات الإنسانية، بما في ذلك من خلال توجيه دعوة مفتوحة إلى الإجراءات الخاصة وإتاحة إمكانية الدخول الكامل لممثلي اللجنة الدولية للصليب الأحمر (كندا)، والسماح للجنة الدولية للصليب الأحمر بدخول السجون وزيارة السجناء (فرنسا)؛ |
13. Permitir visitar el país a todas las organizaciones internacionales de derechos humanos que lo deseen (Noruega); seguir colaborando con las organizaciones de derechos humanos y tratar de profundizar y ampliar su colaboración a fin de incluir a una representación más amplia de grupos (Nueva Zelandia). | UN | 13- أن تسمح لجميع منظمات حقوق الإنسان الراغبة في زيارتها بالقيام بذلك (النرويج)؛ و أن تواصل مشاركتها مع منظمات حقوق الإنسان، وأن تنظر في تعميق هذه المشاركة وتوسيعها لتشمل تمثيلاً أوسع للمجموعات (نيوزيلندا)؛ |
107. Actuar con sujeción a las normas incluidas en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Defensores de los Derechos Humanos (1998) y cooperar efectivamente con las organizaciones de derechos humanos, en particular debatiendo en profundidad sobre sus informes y recomendaciones en el seguimiento del presente examen periódico universal (Alemania); | UN | 107- العمل وفقاً للمعايير الواردة في إعلان الأمم المتحدة الدولي المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان في عام 1998 والتعاون الجاد مع منظمات حقوق الإنسان، وخاصة من خلال إجراء نقاش معمق لتقاريرها وتوصياتها في متابعة هذا الاستعراض الدوري الشامل (ألمانيا)؛ |
La Comisión ha celebrado consultas con las organizaciones de derechos humanos y otras organizaciones de la sociedad civil y personalidades nacionales sobre sus métodos de trabajo para detectar posibles dificultades y la forma de resolverlas (A/64/890, anexo II, pág. 83, párr. 64). | UN | وقد شرعت اللجنة المستقلة للتحقيق في مشاورات مع منظمات حقوق الإنسان وغيرها من منظمات المجتمع المدني وشخصيات وطنية تناولت أساليب عملها وتحديد الصعوبات الممكنة وكيفية التغلب عليها (A/64/890، المرفق الثاني، الصفحة 82، الفقرة 64). |