"con las organizaciones de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع منظمات الأمم
        
    • مع مؤسسات الأمم
        
    • مع وكالات الأمم
        
    • ومنظمات الأمم
        
    • مع مؤسسات منظومة الأمم
        
    • ومع منظمات الأمم
        
    El Banco Mundial trabaja en estrecha colaboración con las organizaciones de las Naciones Unidas con arreglo al plan de trabajo integrado. UN ويعمل البنك الدولي مع منظمات الأمم المتحدة على نحو وثيق في إطار خطة العمل المتكاملة.
    No obstante, algunos miembros de la Junta señalan que el informe no refleja en toda su amplitud el proceso de consultas celebradas con las organizaciones de las Naciones Unidas. UN غير أن بعض أعضاء المجلس أشاروا إلى أن التقرير لم يفرد حيزا كافيا لعملية التشاور مع منظمات الأمم المتحدة.
    Belarús, país signatario de los principales instrumentos de derechos humanos, coopera de buena fe con las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن بيلاروس، التي وقّعت على صكوك حقوق الإنسان الرئيسية، تتعاون بنية صادقة مع منظمات الأمم المتحدة.
    Las delegaciones exhortaron a que se siguiera colaborando con las organizaciones de las Naciones Unidas y acogieron con beneplácito los preparativos de un sistema de evaluación común para los países. UN وحثت الوفود على مواصلة التعاون مع مؤسسات الأمم المتحدة ورحبت بإعداد التقييم القطري المشترك.
    El Departamento prosiguió con más determinación su colaboración con las organizaciones de las Naciones Unidas y con los institutos de investigación. UN فقد واصلت الإدارة بمزيد من التصميم تعاونها مع مؤسسات الأمم المتحدة ومع الأوساط البحثية.
    Dentro de la puesta en práctica de las recomendaciones de la evaluación rápida, el Gobierno ha estado colaborando con las organizaciones de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales en la elaboración de unas normas operativas mínimas con miras al reasentamiento de poblaciones desplazadas en zonas seguras fuera de las ciudades. UN وكمتابعة للتقييم السريع، تعمل الحكومة بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لوضع معايير تنفيذية دنيا لإعادة توطين السكان المشردين في مناطق مأمونة خارج المدن.
    Acuerdo concluido con las organizaciones de las Naciones Unidas con sede en Bonn UN الاتفاقات المبرمة مع منظمات الأمم المتحدة التي تتخذ من بون مقراً لها
    ADRA mantiene acuerdos y asociaciones con las organizaciones de las Naciones Unidas. UN لدى وكالة السبتيين للتنمية والإغاثة اتفاقات وشراكات جارية مع منظمات الأمم المتحدة.
    La Asociación colabora también con las organizaciones de las Naciones Unidas, los órganos intergubernamentales, los gobiernos y las empresas. UN كما تتعاون مع منظمات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية، والحكومات والمؤسسات.
    Se inició la cooperación con las organizaciones de las Naciones Unidas con sede en Bonn que trabajan en la vigilancia de la sequía y los sistemas de alerta temprana. UN وقد بدأ التعاون مع منظمات الأمم المتحدة التي يوجد مقرها في بون والتي تعمل على رصد الجفاف ونظم الإنذار المبكر به.
    Crear una base de datos a nivel nacional y estatal, y gestionar la coordinación con las organizaciones de las Naciones Unidas; UN وإنشاء قاعدة معلومات على المستوى القومي والولائي والتنسيق مع منظمات الأمم المتحدة؛
    El desarrollo de la capacidad de evaluación nacional se lleva a cabo en asociación con las organizaciones de las Naciones Unidas y las asociaciones de evaluación. UN ويجري تطوير قدرات التقييم الوطنية في شراكة مع منظمات الأمم المتحدة ورابطات التقييم.
    El desarrollo de la capacidad de evaluación nacional se lleva a cabo en asociación con las organizaciones de las Naciones Unidas y asociaciones de evaluación. UN ويجري الاضطلاع بتنمية القدرات الوطنية على التقييم في إطار شراكة مع منظمات الأمم المتحدة ورابطات التقييم.
    Tomaron nota de la formación de alianzas con las organizaciones de las Naciones Unidas, los gobiernos y los donantes. UN ولاحظت تطور الشراكات مع مؤسسات الأمم المتحدة والحكومات والجهات المانحة.
    Presentó el programa de trabajo conjunto con las organizaciones de las Naciones Unidas y los mecanismos de financiación existentes. UN وعرضت برنامج العمل المشترك مع مؤسسات الأمم المتحدة وآليات التمويل القائمة.
    Por otra parte, el FIDA también habrá de mejorar su operación con las organizaciones de las Naciones Unidas a nivel de los países, habida cuenta en particular del aumento de su presencia sobre el terreno. UN كما سيحتاج الصندوق إلى أن يعزز تعاونه مع مؤسسات الأمم المتحدة على الصعيد القطري، ولا سيما بغية زيادة وجوده القطري.
    La UNOPS sigue trabajando con las organizaciones de las Naciones Unidas y estudia las repercusiones para la financiación. UN 21 - الحالة - يواصل مكتب خدمات المشاريع العمل مع مؤسسات الأمم المتحدة وينظر في الآثار المترتبة على التمويل.
    e) Colaborar más estrechamente con las organizaciones de las Naciones Unidas en el formulación y la ejecución de programas. UN (هـ) العمل بشكل أوثق مع مؤسسات الأمم المتحدة العاملة في الميدان في مجال وضع البرامج وتنفيذها.
    Por esa razón, la UNIPSIL tiene una impronta no muy marcada, ha escogido a sus especialistas juntamente con las organizaciones de las Naciones Unidas y recurrirá a esas organizaciones para llevar a cabo todas las actividades operacionales. UN ولهذا السبب، فإن وطأة المكتب خفيفة، وقد اختار أخصائييه بالاشتراك مع مؤسسات الأمم المتحدة، وسيعتمد على مؤسسات الأمم المتحدة لتنفيذ كافة الأنشطة التشغيلية.
    Un Oficial de Enlace Militar de la FPNUL celebra reuniones periódicas con las organizaciones de las Naciones Unidas que realizan actividades en el Líbano meridional para asegurar la coordinación y cooperación plenas en cuestiones de seguridad. UN ويعقد ضابط اتصال عسكري في اليونيفيل اجتماعات منتظمة مع وكالات الأمم المتحدة العاملة في جنوب لبنان لضمان التنسيق والتعاون بشكل كامل في المسائل الأمنية.
    El Estado libanés coopera con las organizaciones de las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales en relación con numerosos programas y proyectos que constituyen en su mayoría prioridades en el contexto de la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. Mencionaremos, a este respecto: UN يتم التعاون بين الدولة اللبنانية ومنظمات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية حول العديد من البرامج والمشاريع التي تشكل في معظمها أولويات ضمن إطار تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل الدولية، نذكر في هذا المجال:
    Además, continuó su labor de cooperación con las organizaciones regionales que prestaban un importante apoyo al desarrollo del marco normativo de protección de los derechos humanos de los desplazados internos y, de conformidad con su mandato, prosiguió sus actividades con las organizaciones de las Naciones Unidas a fin de ayudarlas a incorporar más eficazmente en su labor los derechos fundamentales de los desplazados internos. UN وواصل أيضا جهوده التعاونية مع المنظمات الإقليمية التي تقدم دعما كبيرا لتطوير الإطار المعياري لحماية حقوق الإنسان للمشردين. وواصل ممثل الأمين العام، عملا بالولاية التي أنيطت به، أنشطته مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لمساعدتها على زيادة مراعاة الحقوق الأساسية للمشردين في أنشطتها.
    Además del mayor número de fuerzas sociales, económicas y políticas que hay que tener en cuenta, el programa del UNIFEM se basa en las experiencias adquiridas colaborando con tres sectores: con los gobiernos, con las organizaciones no gubernamentales -- especialmente con organizaciones y redes de mujeres -- y con las organizaciones de las Naciones Unidas. UN 24 - وعلاوة على القوى الاجتماعية والاقتصادية والسياسية الأكبر التي هناك حاجة إلى وضعها في الاعتبار، فإن برنامج صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة يعتمد على الدروس المستفادة من العمل في ثلاثة سياقات: مع الحكومات؛ ومع المنظمات غير الحكومية، لا سيما المنظمات والشبكات النسائية؛ ومع منظمات الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more