"con las organizaciones de mujeres" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع المنظمات النسائية
        
    • مع منظمات المرأة
        
    • مع منظمات النساء
        
    • مع منظمات نسائية
        
    • مع منظمات نساء
        
    • مع الهيئات النسائية
        
    El Gobierno debe colaborar estrechamente con las organizaciones de mujeres a fin de determinar cuáles son los problemas reales en esos ámbitos. UN ويجب على الحكومة أن تعمل على نحو وثيق مع المنظمات النسائية لمعرفة أين تكمن المشاكل الحقيقية في هذه المجالات.
    Se habían creado dependencias especializadas en los departamentos sectoriales que se encargaban de fortalecer los vínculos y la cooperación en esta esfera, incluida la cooperación con las organizaciones de mujeres. UN وتتحمل وحدات اختصاصيين في اﻹدارات الفنية المسؤولية عن تعزيز الروابط والتعاون، بما في ذلك التعاون مع المنظمات النسائية.
    El grupo recomendó que el Gobierno cooperase con las organizaciones de mujeres en la redacción de una amplia legislación con miras a eliminar la violencia contra la mujer. UN وأوصت الهيئة بأن تتعاون الحكومة مع المنظمات النسائية على صياغة تشريعات شاملة بهدف القضاء على العنف ضد المرأة.
    El Comité alienta al Gobierno a que celebre consultas con las organizaciones de mujeres para la formulación y fijación de prioridades del programa de reforma legislativa. UN وتشجع اللجنة الحكومة على التعاون مع منظمات المرأة في مجال إعداد جدول أعمال الإصلاحات القانونية وتحديد أولوياتها.
    El Comité también celebra la cooperación del Estado parte con la sociedad civil, especialmente con las organizaciones de mujeres. UN كما ترحب اللجنة باستمرار تعاون الدولة الطرف مع المجتمع المدني ولا سيما مع المنظمات النسائية.
    A pesar de las numerosas dificultades a que hace frente, el Gobierno ha hecho todo lo posible por coordinar sus actividades con las organizaciones de mujeres y los organismos de las Naciones Unidas. UN وتبذل الحكومة كل جهودها، رغم العوائق العديدة التي تصادفها، للتنسيق مع المنظمات النسائية ووكالات منظومة الأمم المتحدة.
    Envío rápido de expertos en cuestiones de género para que colaboren con las organizaciones de mujeres locales. UN نشر خبراء جنسانيين بسرعة للتعاون مع المنظمات النسائية المحلية.
    Colaboración con las organizaciones de mujeres y apoyo a su labor por parte de las oficinas sobre el terreno y los componentes de derechos humanos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN تعاون المكاتب الميدانية والعناصر المعنية بحقوق الإنسان في عمليات حفظ السلام مع المنظمات النسائية وتقديم الدعم إليها.
    Asimismo, recomienda que el Instituto establezca una mayor colaboración y trabajo conjunto con las organizaciones de mujeres de la sociedad civil. UN وأوصت كذلك بأن يقيم المعهد تعاونا أكبر مع المنظمات النسائية للمجتمع المدني وأن يشارك معها في العمل.
    El Comité alienta al Estado parte a que lleve a cabo esas enmiendas en consulta con las organizaciones de mujeres. UN وتشجــع اللجنة الدولة الطرف على إجراء تلك التعــديلات بالتشاور مع المنظمات النسائية.
    El Reglamento Interno de la SEPREM le requiere adoptar mecanismos de interlocución y diálogo con las organizaciones de mujeres. UN والأمانة مسؤولة، بمقتضى نظامها الداخلي، عن اتخاذ التدابير اللازمة للتخاطب والتحاور مع المنظمات النسائية.
    El Comité alienta al Estado Parte a que lleve a cabo esas enmiendas en consulta con las organizaciones de mujeres. UN وتشجــع اللجنة الدولة الطرف على إجراء تلك التعــديلات بالتشاور مع المنظمات النسائية.
    La siguiente etapa consistirá en trabajar con las organizaciones de mujeres. UN والخطة التالية ستكون العمل مع المنظمات النسائية.
    Política que se construirá de manera participativa con las organizaciones de mujeres, bajo el liderazgo de la ACPEM. UN وسيؤخذ في وضع هذه السياسة بنهج تشاركي مع المنظمات النسائية تحت إشراف المجلس الرئاسي العالي لإنصاف المرأة.
    Mantenemos nuestro compromiso de seguir colaborando con las organizaciones de mujeres y las Naciones Unidas con miras a crear un mundo más pacífico. UN وسنظل ملتزمين بالعمل مع المنظمات النسائية والأمم المتحدة على إيجاد عالم أكثر سلاما.
    Esos mecanismos deberían seguir colaborando con la sociedad civil, en particular con las organizaciones de mujeres. UN ويجب أن تظل هذه الآليات تعمل مع المجتمع الدولي، ولا سيما مع المنظمات النسائية.
    Además, el Gobierno siempre se mantiene en contacto con las organizaciones de mujeres para responsabilizarlas como partes interesadas en la resolución de la crisis. UN بالإضافة إلى ذلك، لا تزال الحكومة تجري اتصالات مع المنظمات النسائية لمسائلتها باعتبارها جهات فاعلة في حل الأزمة.
    Sin embargo, el Gobierno está trabajando con las organizaciones de mujeres para difundir información sobre la prevención del cáncer y ha establecido unidades móviles para efectuar pruebas de detección del cáncer en zonas alejadas. UN ومع ذلك، فإن حكومتها تعمل مع منظمات المرأة لنشر معلومات عن الوقاية من السرطان، وأنشأت وحدات متنقلة لممارسة فحص سرطانات النساء في المناطق النائية.
    Además recomienda la creación de centros accesibles de atención a mujeres y niñas víctimas de estas formas de violencia tanto en el área urbana como rural, en consulta con las organizaciones de mujeres con discapacidad. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء مراكز يمكن الوصول إليها في المناطق الحضرية والريفية لتقديم الرعاية للنساء والفتيات ضحايا هذه الأشكال من العنف، وذلك بالتشاور مع منظمات النساء ذوات الإعاقة.
    Colabora con las organizaciones de mujeres de todo el mundo para combatir la violencia contra estas y respaldarlas en sus derechos y en su desempeño de una función activa en la sociedad. UN وتعمل المنظمة مع منظمات نسائية في جميع أنحاء العالم لمكافحة العنف ضد المرأة، ودعم حقوقها وتمكينها من أداء دور فعال في المجتمع.
    El UNIFEM, con el apoyo de instituciones académicas de investigación y de organizaciones de la sociedad civil, elaboró una estrategia de seguimiento con las organizaciones de mujeres indígenas de América Central y México para promover el respeto de los derechos de la mujer indígena. UN كما وضع الصندوق بالاشتراك مع مؤسسات البحوث الأكاديمية ومنظمات المجتمع المدني، استراتيجية متابعة مع منظمات نساء الشعوب الأصلية في أمريكا الوسطى والمكسيك لتعزيز احترام حقوق نساء الشعوب الأصلية.
    183. Cabe señalar el compromiso de los sucesivos Gobiernos del Líbano desde 2005 de fortalecer la función de la mujer en la vida pública, en colaboración con las organizaciones de mujeres pertinentes y con arreglo a los convenios internacionales, especialmente la CEDAW, promulgando la legislación apropiada. II. Decisiones y medidas adoptadas en aplicación del artículo 13 de la Convención UN 183 - تجدر الإشارة في هذا المجال إلى التزام الحكومات اللبنانية المتعاقبة منذ العام 2005 العمل على تعزيز دور المرأة في الحياة العامة بالتعاون مع الهيئات النسائية المعنيّة، انطلاقاً من مضامين الاتفاقيات الدولية، لا سيّما منها اتفاقية القضاء على كل أشكال التمييز ضد المرأة من خلال التشريعات المناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more