El Reglamento del Gran Ducado prevé que se firme un convenio con las organizaciones interesadas, que precise la función del observador. | UN | وينص الحكم الصادر عن الدوق الأكبر على النية بالتوقيع على اتفاق مع المنظمات المعنية وتحديد مهمة الشخص المراقب. |
37. La secretaría continuará promoviendo acuerdos eficientes de trabajo con las organizaciones interesadas. | UN | 37- ستواصل الأمانة النهوض بترتيبات العمل المتسمة بالكفاءة مع المنظمات المعنية. |
Se están iniciando las consultas con las organizaciones interesadas para seguir perfeccionando este concepto. | UN | وتجري مشاورات مع المنظمات المعنية للزيادة في تحسين هذا المفهوم. |
Con respecto a la víctima, en cooperación con las organizaciones interesadas, se adoptan las medidas más eficaces para proteger su integridad física. | UN | وفيما يتعلق بالضحايا، فبالتعاون مع المنظمات المعنية تتخذ أكثر التدابير فعالية لحماية سلامتهم البدنية. |
La reunión consideró también que la UNCTAD debería cooperar con las organizaciones interesadas en el desarrollo y mantenimiento de sistemas de tránsito, en particular la Comisión Económica de las Naciones Unidas para Europa, la Comisión Europea, las agrupaciones regionales de países en desarrollo y las agrupaciones interesadas de los sectores público y privado. | UN | ٤٦ - واعتبر الاجتماع أنه ينبغي لﻷونكتاد أن يتعاون مع المنظمات المشتركة في تطوير وصيانة أنظمة المرور العابر، ولا سيما اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، والمفوضية اﻷوروبية، والتجمعات اﻹقليمية في البلدان النامية، وكذلك المنظمات ذات الصلة في القطاعين العام والخاص. |
En cooperación con las organizaciones interesadas que brinden oportunidades de capacitación para los jóvenes, incluidos programas de internado y voluntarios, el instituto debería establecer un repertorio de directrices para dichos programas a nivel de todo el sistema. | UN | وينبغي أيضا النظر في إجراء حصر لهذه البرامج، بالتعاون مع المنظمات المعنية التي تقدم فرصا تدريبية للشباب، بما فيها برامج التدريب الداخلي وبرامج التطوع. |
En cooperación con las organizaciones interesadas que brinden oportunidades de capacitación para los jóvenes, incluidos los programas de pasantías y los programas voluntarios, se podría preparar también un inventario de los programas de ese tipo existentes. | UN | وينبغي أيضا النظر في غإجراء حصر لهذه البرامج، بالتعاون مع المنظمات المعنية التي تقدم فرصا تدريبية للشباب، بما فيها برامج التدريب الداخلي وبرامج التطوع. |
En cooperación con las organizaciones interesadas que brinden oportunidades de capacitación para los jóvenes, incluidos programas de internado y voluntarios, el instituto debería establecer un repertorio de directrices para dichos programas a nivel de todo el sistema. | UN | وينبغي أيضا النظر في إجراء حصر لهذه البرامج، بالتعاون مع المنظمات المعنية التي تقدم فرصا تدريبية للشباب، بما فيها برامج التدريب الداخلي وبرامج التطوع. |
En cooperación con las organizaciones interesadas que brinden oportunidades de capacitación para los jóvenes, incluidos programas de internado y voluntarios, el instituto debería establecer un repertorio de directrices para dichos programas a nivel de todo el sistema. | UN | وينبغي أن يعد المعهد، بالتعاون مع المنظمات المعنية التي تقدم فرصا لتدريب الشباب، بما في ذلك برامج التدريب الداخلي وبرامج التطوع، حصرا للمبادئ التوجيهية لتلك البرامج في المنظومة بأسرها. |
De conformidad con las recomendaciones de la CCAAP, la Secretaría de las Naciones Unidas ha convenido con las organizaciones interesadas en presentarle el acuerdo propuesto antes de empezar a aplicarlo. | UN | وعملا بتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، اتفقت اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة مع المنظمات المعنية على تقديم الاتفاق المقترح إلى اللجنة الاستشارية قبل تنفيذه. |
30. El Relator Especial se alegra por estas iniciativas y está deseoso de colaborar estrechamente con las organizaciones interesadas. | UN | 30- ويرحب المقرر الخاص بهذه المبادرات ويتطلع إلى التعاون الوثيق مع المنظمات المعنية. |
Las entidades coordinadoras de tareas están encargadas, en particular, del intercambio de información, de la catálisis de las actividades conjuntas y de la preparación, en colaboración con las organizaciones interesadas, de informes coordinados sobre las actividades complementarias del Programa 21. | UN | ومديرو المهام مسؤولون عن حفز الأنشطة المشتركة ولا سيما في مجال تبادل المعلومات، والتعاون مع المنظمات المعنية في إعداد تقارير منسقة عن أنشطة متابعة جدول أعمال القرن 21. |
El Consejo debería estudiar cuál es la mejor manera de adoptar esas reuniones conjuntas para llevar a cabo esas actividades en consulta estrecha con las organizaciones interesadas. | UN | وينبغي للمجلس أن ينظر في أفضل السبل لتكييف هذه الاجتماعات المشتركة للمضي قدما في تنفيذ هذه المهام بالتعاون الوثيق مع المنظمات المعنية. |
131. En vista de esto, la Junta acordó reclasificar una serie de organizaciones no gubernamentales para adaptar su clasificación a las nuevas comisiones permanentes y grupos de trabajo especiales con carácter provisional, hasta conocer los resultados de las consultas que el Secretario General de la UNCTAD tendría con las organizaciones interesadas para conocer cuáles eran sus deseos con respecto a su asociación futura con la UNCTAD. | UN | ١٣١ ـ وفي ضوء هذا، وافق المجلس على ضرورة إعادة تصنيف عدد من المنظمات غير الحكومية حتى يتمشى تصنيفها مع اللجان الدائمة واﻷفرقة العاملة الجديدة بصفة مؤقتة، رهنا بنتائج المشاورات التي سيجريها اﻷمين العام لﻷونكتاد مع المنظمات المعنية وذلك لتأكيد رغبتها في ارتباطها مستقبلا باﻷونكتاد. |
En cooperación con las organizaciones interesadas que brinden oportunidades de capacitación para los jóvenes, incluidos programas de internado y voluntarios, el instituto debería establecer un repertorio de directrices para dichos programas a nivel de todo el sistema.] | UN | وينبغي للمعهد أن يعد، بالتعاون مع المنظمات المعنية التي تقدم فرصا تدريبية للشباب، بما فيها برامج التدريب الداخلي وبرامج التطوع، حصرا للمبادئ التوجيهية لتلك البرامج في المنظومة بأسرها.[ |
Utilizando su experiencia política, las oficinas de asuntos civiles han seguido facilitando la coordinación sobre cuestiones relativas a la Federación con las organizaciones interesadas. | UN | ٧١ - وتواصل الشؤون المدنية، مستعينة بخبرتها السياسية، تيسير التنسيق، فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالاتحاد، مع المنظمات المعنية. |
Se invitará asimismo a la Junta a que tome nota de que, a fin de adaptar la clasificación de las organizaciones no gubernamentales de la categoría especial al mecanismo intergubernamental de la UNCTAD posterior a Midrand, el Secretario General de la UNCTAD celebrará consultas con las organizaciones interesadas para averiguar sus deseos con respecto a su participación en los nuevos órganos. | UN | وسيُدعى المجلس أيضاً إلى اﻹحاطة علماً بأنه بغية جعل تصنيف المنظمات غير الحكومية المدرجة في الفئة الخاصة متسقاً مع اﻵلية الحكومية الدولية لﻷونكتاد في مرحلة ما بعد ميدراند، سيُجري اﻷمين العام لﻷونكتاد مشاورات مع المنظمات المعنية للتحقق من رغباتها فيما يتعلق باشتراكها في الهيئات الجديدة. |
6. Promoción del establecimiento de leyes nacionales de ejecución. El CPE invitó a los Estados Partes a colaborar con las organizaciones interesadas para preparar un conjunto modelo de leyes de ejecución existentes para ayudar a otros Estados Partes a establecer sus propias leyes. | UN | 6- تشجيع وضع تشريعات وطنية للتنفيذ: دعت لجنة الخبراء الدائمة الدول الأطراف إلى العمل مع المنظمات المعنية من أجل وضع عينة من تشريعات التنفيذ الموجودة لمساعدة الدول الأطراف الأخرى على وضع تشريعات لها. |
56. Para cumplir con los compromisos establecidos en el documento final del período extraordinario de sesiones y de avanzar con una mayor certidumbre hacia la realización de las metas establecidas para 2010 y 2015, será preciso realizar un mayor esfuerzo, lo que significa establecer asociaciones nacionales más firmes con las organizaciones interesadas. | UN | وقال إن هناك حاجة إلى بذل الكثير من الجهود من أجل الوفاء بالالتزامات المحددة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية، والتحرك بثقة أكبر نحو تحقيق الأهداف المقررة لعامي 2010 و 2015، الأمر الذي يستلزم بناء شراكات وطنية أقوى مع المنظمات المعنية. |
Estas medidas se impulsaron integrando a una amplia gama de organizaciones en las actividades del programa de trabajo de Nairobi, nombrando a coordinadores especiales, y celebrando reuniones específicas con las organizaciones interesadas y pequeñas reuniones técnicas preparatorias en cada esfera de trabajo. | UN | وقد حفزت هذه الإجراءات عن طريق إشراك مجموعة واسعة من المنظمات في أنشطة برنامج عمل نيروبي، وعن طريق تعيين جهات تنسيق خاصة، وعقد اجتماعات محددة الغرض مع المنظمات المعنية واجتماعات تقنية تحضيرية صغيرة لكل مجال من مجالات العمل. |
26. La Reunión consideró también que la UNCTAD debería cooperar con las organizaciones interesadas en el desarrollo y mantenimiento de sistemas de tránsito, en particular la Comisión Económica de las Naciones Unidas para Europa, la Comisión Europea, las agrupaciones regionales de países en desarrollo y los círculos interesados de los sectores público y privado. | UN | ٦٢- كما اعتبر الاجتماع أنه ينبغي لﻷونكتاد أن يتعاون مع المنظمات المشتركة في تطوير وصيانة أنظمة المرور العابر، ولا سيما اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا التابعة لﻷمم المتحدة، والمفوضية اﻷوروبية، والتجمعات الاقليمية في البلدان النامية، وكذلك القطاعات العامة والخاصة ذات الصلة. |