"con las organizaciones internacionales en" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع المنظمات الدولية في
        
    • مع المنظمات الدولية بشأن
        
    • مع منظمات دولية في
        
    • مع المنظمات الدولية فيما يتعلق
        
    Hoy Kazakstán continúa cooperando con las organizaciones internacionales en las esferas económica y social. UN وتواصل كازاخستان اليوم التعاون مع المنظمات الدولية في الميادين الاجتماعية والاقتصادية.
    En el último año, el Comité ha intensificado su cooperación con las organizaciones internacionales en la esfera del derecho humanitario. UN ٥٤ - وخلال السنة الماضية، زادت اللجنة الدولية من تعاونها مع المنظمات الدولية في مجال القانون اﻹنساني.
    - Contribución a la asociación con la sociedad civil y una cooperación eficaz con las organizaciones internacionales en la esfera del desarrollo de la perspectiva de género en la República Kirguisa; UN تشجيع الشراكات مع المجتمع المدني والتعاون الفعال مع المنظمات الدولية في مجال النهوض بالجنسين في جمهورية قيرغيزستان؛
    El Comité alienta al Estado parte a que colabore con las organizaciones internacionales en las cuestiones relativas a las desapariciones forzadas e involuntarias. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التعاون مع المنظمات الدولية بشأن مسائل حالات الاختفاء القسري وغير الطوعي.
    Las organizaciones humanitarias nacionales desempeñan un papel importante en apoyo del desarrollo de los países del Sur mediante el establecimiento de asociaciones con instituciones gubernamentales y no gubernamentales y la colaboración con las organizaciones internacionales en ese ámbito. UN كما تلعب المنظمات الإنسانية القطرية دوراً هاماً في دعم التنمية في دول الجنوب عبر شراكات مع مؤسسات حكومية وغير حكومية وبالتعاون مع منظمات دولية في هذا المجال.
    Nuestro país está realizando una labor conjunta con las organizaciones internacionales en este ámbito. UN ويقوم بلدنا بعمل مشترك مع المنظمات الدولية في هذا المجال.
    Georgia continúa cooperando satisfactoriamente con las organizaciones internacionales en la esfera de los derechos humanos. UN 6 - وتواصل جورجيا تعاونها المثمر مع المنظمات الدولية في ميدان حقوق الإنسان.
    Asimismo, la Arabia Saudita sigue una política de activa cooperación con las organizaciones internacionales en la esfera de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وعلاوة على ذلك، تنتهج المملكة سياسة التعاون النشط مع المنظمات الدولية في مجال حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    El Brasil señaló la eficaz cooperación con las organizaciones internacionales en esferas como los derechos de los migrantes, la reforma judicial y la lucha contra la corrupción. UN ولاحظت البرازيل التعاون الناجح مع المنظمات الدولية في مجالات من قبيل حقوق المهاجرين والإصلاح القضائي ومكافحة الفساد.
    Negociaciones y acuerdos con las organizaciones internacionales en la esfera del bienestar de la mujer. UN ١٠ - المعاملات والاتفاقات مع المنظمات الدولية في ميدان رعاية المرأة.
    El Gobierno sirio se propone mejorar esas cifras y está trabajando con las organizaciones internacionales en proyectos para garantizar a las mujeres oportunidades de trabajo, mediante la capacitación y la eliminación de obstáculos como la pobreza. UN وهي نسب تسعى حكومته جاهدة وبصورة حثيثة لزيادتها، وتتعاون مع المنظمات الدولية في تنفيذ مشاريع تهدف إلى تأمين فرص عمل للنساء عن طريق تدريبهن والقضاء على العقبات مثل الفقر.
    Las autoridades han de demostrar que tienen voluntad política verdadera de cooperar con las organizaciones internacionales en estas labores, y las organizaciones internacionales deben redoblar sus esfuerzos. UN ويتعين على السلطات أن تبرهن عن عزمها الصادق على التعاون مع المنظمات الدولية في هاتين المهمتين، ويجب أن تجدد المنظمات الدولية التزامها بإنجاز عملها.
    Preguntó a este país si estaba satisfecho de la cooperación que mantenía con las organizaciones internacionales en relación con las medidas de lucha contra el terrorismo y qué podía hacer la comunidad internacional para aumentar la eficacia de esa lucha. UN وسألت عما إذا كانت سري لانكا راضية عن تعاونها مع المنظمات الدولية في مجال تدابير مكافحة الإرهاب، وسألت عما يمكن أن يفعله المجتمع الدولي لزيادة فعالية محاربة الإرهاب.
    El mandato de ese departamento abarca las relaciones con las organizaciones internacionales en el ámbito de los derechos humanos, así como las cuestiones relativas a los derechos humanos que tengan un carácter bilateral. UN وتشمل ولاية هذه الإدارة العلاقات مع المنظمات الدولية في مجال حقوق الإنسان، بالإضافة إلى المسائل المتصلة بحقوق الإنسان التي تعالج على أساس ثنائي الأطراف.
    18. Turquía observó la cooperación cada vez mayor del Estado con las organizaciones internacionales en el ámbito de los derechos humanos. UN 18- وأشارت تركيا إلى ازدياد تعاون تركمانستان مع المنظمات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Celebró la separación de los Ministerios de Justicia y del Interior y la elaboración de un nuevo Código Penal, y elogió la cooperación con las organizaciones internacionales en la lucha contra la trata de personas y la corrupción, así como la mejora de las condiciones relativas a la migración ilegal. UN وأشادت بالفصل بين وزارتي العدل والداخلية وبوضع قانون جنائي جديد وبالتعاون مع المنظمات الدولية في مكافحة الاتجار بالأشخاص والفساد وبالتحسن المحرز في الظروف المتصلة بالهجرة غير الشرعية.
    Estimó alentadora la cooperación del país con las organizaciones internacionales en la lucha contra la trata, entre otros ámbitos, y reconoció el elevado nivel de la protección de la infancia. UN واستحسنت تعاون البلد مع المنظمات الدولية في مجالات من قبيل مكافحة الاتجار بالأشخاص، واعترفت بارتفاع مستويات رعاية الطفولة.
    6. Exhorta a los Estados Miembros a que cooperen unos con otros, así como con las organizaciones internacionales, en la lucha por prevenir la delincuencia contra el medio ambiente y a que introduzcan disposiciones penales en su legislación y velen por su cumplimiento; UN ٦ - يدعو الدول اﻷعضاء إلى التعاون فيما بينها وكذلك مع المنظمات الدولية في الجهود التي تبذلها من أجل منع الجرائم المرتكبة ضد البيئة، وأن تدرج في قوانينها أحكاما جنائية مناسبة وأن تكفل انفاذها؛
    El Comité alienta al Estado parte a que colabore con las organizaciones internacionales en las cuestiones relativas a las desapariciones forzadas e involuntarias. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التعاون مع المنظمات الدولية بشأن مسائل حالات الاختفاء القسري وغير الطوعي.
    El Comité alienta al Estado parte a que colabore con las organizaciones internacionales en las cuestiones relativas a las desapariciones forzadas e involuntarias. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التعاون مع المنظمات الدولية بشأن مسائل حالات الاختفاء القسري وغير الطوعي.
    e) Viet Nam se enorgullece de mantener una buena cooperación con las organizaciones internacionales en el ámbito del fortalecimiento de la seguridad de la aviación. UN (هـ) تفخر فييت نام بأنها تقيم تعاونا جيدا مع منظمات دولية في مجال تعزيز أمن الطيران.
    175. Uzbekistбn estб dispuesto a seguir cooperando e interactuando con las organizaciones internacionales en relación con las cuestiones de los derechos humanos. UN 175- وترحّب أوزبكستان بمزيد من التعاون والتفاعل مع المنظمات الدولية فيما يتعلق بشأن مسائل حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more