"con las organizaciones internacionales que" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع المنظمات الدولية التي
        
    • مع المنظمات الدولية المعنية
        
    A tal efecto, se establecerá una estrecha cooperación con las organizaciones internacionales que cuentan con la necesaria experiencia en la realización de operaciones de policía, y, en primer lugar, con las Naciones Unidas. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سوف يجري وضع اﻷساس اللازم للتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية التي تكون لديها خبرة ذات صلة بإدارة عمليات الشرطة، وعلى رأسها اﻷمم المتحدة.
    Z. Colaboración con las organizaciones internacionales que prestan asistencia técnica con miras a reforzar la protección de los derechos humanos 147 26 UN ضاد - التعاون مع المنظمات الدولية التي تقدم مساعدات تقنية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها 147 32
    Z. Colaboración con las organizaciones internacionales que prestan asistencia técnica con miras a reforzar la protección de los derechos humanos UN ضاد- التعاون مع المنظمات الدولية التي تقدم مساعدات تقنية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    La Comisión considera que la UNCTAD puede hacer una contribución significativa y positiva al debate actual sobre el comercio electrónico prosiguiendo esta labor, centrándola al mismo tiempo en las cuestiones relacionadas con el comercio y el desarrollo, lo que debe hacerse en cooperación con las organizaciones internacionales que tienen un interés específico por el comercio electrónico. UN وترى اللجنة أنه يمكن للأونكتاد أن يقدم مساهمة هامة وإيجابية في النقاش الدائر حالياً بشأن التجارة الإلكترونية عن طريق متابعة مثل هذا العمل، مع التركيز على القضايا المتصلة بالتجارة والتنمية. وينبغي القيام بذلك بالتعاون مع المنظمات الدولية التي لديها اهتمام محدد بمجال التجارة الإلكترونية.
    :: Las instituciones para la acción árabe conjunta afirmaron su agradecimiento a la cooperación y coordinación con las organizaciones internacionales que participan en la reconstrucción del Iraq y la coordinación con las autoridades competentes en el Iraq a través de la Liga de Estados Árabes. UN :: أكدت مؤسسات العمل العربي المشترك عن ترحيبها بالتعاون والتنسيق مع المنظمات الدولية المعنية بموضوع عملية إعادة الإعمار في العراق وكذلك التنسيق مع الجهات المختصة في العراق من خلال الجامعة العربية.
    218. En los últimos cinco años se ha intensificado la colaboración del Ministerio de Trabajo, Salud y Seguridad Social con las organizaciones internacionales que, de un modo u otro, se ocupan del problema de los derechos humanos en la esfera de la protección de la salud. UN 218- أقامت وزارة العمل والصحة والرعاية الاجتماعيـة خـلال السـنوات الخمـس الماضية علاقة تعاون وثيق إلى حد ما مع المنظمات الدولية التي تعنى بطريقة أو بأخرى بمسألة حقوق الإنسـان فـي مجال الرعاية الصحية.
    En esa propuesta se había recomendado que, habida cuenta de su composición universal, su fructífera labor anterior respecto de la insolvencia transfronteriza y sus relaciones de trabajo establecidas con las organizaciones internacionales que tienen conocimientos especializados e interés en el régimen de la insolvencia, la Comisión era un foro apropiado para examinar las cuestiones relativas al régimen de la insolvencia. UN وقد جاء في ذلك الاقتراح أن اللجنة، بحكم عضويتها العالمية النطاق وما سبق لها أن أنجزته من أعمال ناجحة في مجال الإعسار عبر الحدود وما لها من علاقات عمل راسخة مع المنظمات الدولية التي لديها دراية واهتمام بقانون الإعسار، هي محفل مناسب لمناقشة مسائل قانون الإعسار.
    México ofrece ese sistema a la comunidad internacional y propone que sea íntegramente traducido e incorporado en el sitio web de la División de Estadística de las Naciones Unidas. Además, propone que haya un proceso para revisar, validar y actualizar el sistema en el futuro, en colaboración estrecha con las organizaciones internacionales que se encargan de mantener los diversos estándares mundiales en las diferentes esferas temáticas. UN وتعرض المكسيك هذا النظام على المجتمع الدولي وتقترح ترجمته بالكامل ونشره في موقع الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة على الإنترنت قصد استعراض النظام وإقراره وتحديثه في المستقبل بالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية التي تتولى مسؤولية تعهد المعايير العالمية المتنوعة في مختلف مجالات الاختصاص.
    65. Colaborar activamente con las organizaciones internacionales que brindan asistencia técnica con el fin de fortalecer la protección de los derechos humanos (Kirguistán). UN 65- أن تعمل بنشاط مع المنظمات الدولية التي تقدم المساعدة التقنية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها (قيرغيزستان).
    86. La delegación reafirmó que Hungría estaba dispuesta a cooperar con las organizaciones internacionales que habían expresado preocupaciones en relación con la nueva legislación relativa a los medios de comunicación. UN 86- وأكد الوفد مجدداً استعداد هنغاريا للتعاون مع المنظمات الدولية التي أعربت عن دواعي قلقها بشأن قانون وسائط الإعلام الجديد.
    1) En el ámbito de la lucha contra el terrorismo, la República de Moldova colabora, de conformidad con los acuerdos internacionales en los que es parte, con los órganos de seguridad y servicios especiales de otros Estados así como con las organizaciones internacionales que actúan en esta esfera. UN (1) تتعاون جمهورية مولدوفا، وفقا للاتفاقات الدولية التي هي طرف فيها، في مجال مكافحة الإرهاب مع أجهزة إنفاذ القوانين والدوائر الخاصة في الدول الأخرى، وكذا مع المنظمات الدولية التي تنشط في هذا المجال.
    Recordando el artículo 3 del Pacto de la Liga de los Estados Árabes, que confiere al Consejo de la Liga la tarea de decidir por qué medios habrá de cooperar la Liga con las organizaciones internacionales que se creen en el futuro para garantizar la paz y la seguridad y reglamentar las relaciones económicas y sociales, UN وإذ تشير إلى المادة 3 من ميثاق جامعة الدول العربية() التي توكل لمجلس الجامعة مهمة تحديد وسائل التعاون مع المنظمات الدولية التي قد تنشأ في المستقبل لكفالة السلام والأمن وتنظيم العلاقات الاقتصادية والاجتماعية،
    Recordando el artículo 3 del Pacto de la Liga de los Estados Árabes, que confiere al Consejo de la Liga la tarea de decidir por qué medios habrá de cooperar la Liga con las organizaciones internacionales que se creen en el futuro para garantizar la paz y la seguridad y regular las relaciones económicas y sociales, UN وإذ تشير إلى المادة 3 من ميثاق جامعة الدول العربية() التي يعهد بموجبها إلى مجلس الجامعة بمهمة تحديد وسائل تعاون الجامعة مع المنظمات الدولية التي قد تنشأ في المستقبل لكفالة السلام والأمن وتنظيم العلاقات الاقتصادية والاجتماعية،
    Recordando el artículo 3 del Pacto de la Liga de los Estados Árabes, en virtud del cual se confía al Consejo de la Liga la tarea de determinar por qué medios habrá de cooperar la Liga con las organizaciones internacionales que se creen en el futuro para garantizar la paz y la seguridad y regular las relaciones económicas y sociales, UN وإذ تشير إلى المادة 3 من ميثاق جامعة الدول العربية() التي يعهد بموجبها إلى مجلس الجامعة بمهمة تحديد وسائل تعاون الجامعة مع المنظمات الدولية التي قد تنشأ في المستقبل لكفالة السلام والأمن وتنظيم العلاقات الاقتصادية والاجتماعية،
    Recordando el artículo 3 del Pacto de la Liga de los Estados Árabes, en virtud del cual se confía al Consejo de la Liga la tarea de determinar por qué medios habrá de cooperar la Liga con las organizaciones internacionales que se creen en el futuro para garantizar la paz y la seguridad y regular las relaciones económicas y sociales, UN وإذ تشير إلى المادة 3 من ميثاق جامعة الدول العربية() التي يعهد بموجبها إلى مجلس الجامعة بمهمة تحديد وسائل تعاون الجامعة مع المنظمات الدولية التي قد تنشأ في المستقبل لكفالة السلام والأمن وتنظيم العلاقات الاقتصادية والاجتماعية،
    Por esa razón, en el artículo 18, párrafo 6, del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes se estipula que los Estados parte podrán cooperar con las organizaciones internacionales que proceda para llevar a cabo la repatriación. UN ولهذا السبب، تنص الفقرة 6 من المادة 18 من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين على جواز تعاون الدول مع المنظمات الدولية المعنية على تنفيذ عملية الإعادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more