"con las organizaciones no gubernamentales para" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع المنظمات غير الحكومية في
        
    • مع المنظمات غير الحكومية من أجل
        
    • مع المنظمات غير الحكومية على
        
    • مع المنظمات غير الحكومية بغية
        
    • مع المنظمات غير الحكومية بهدف
        
    iii) un mayor hincapié en un enfoque interinstitucional y la colaboración con las organizaciones no gubernamentales para abordar las cuestiones de interés y competencia comunes. UN ' 3 ' وزيادة التركيز على نهج مشترك بين الوكالات والتعاون مع المنظمات غير الحكومية في تناول مسائل ذات اهتمام مشترك.
    En fecha reciente, el Ministro de Relaciones Exteriores se comprometió a cooperar con las organizaciones no gubernamentales para solucionar el problema de la prostitución, incluido el problema de la entrada clandestina de mujeres y niños de países vecinos. UN وقد أعلنت وزارة الخارجية مؤخرا عن توثيق تعاونها مع المنظمات غير الحكومية في معالجة مشكلة البغاء، بما في ذلك المشاكل التي تواجه النساء واﻷطفال الذين يتم تهريبهم إلى تايلند من البلدان المجاورة.
    El Ministerio colabora asimismo con las organizaciones no gubernamentales para organizar conferencias o seminarios sobre el tema de la igualdad entre los géneros. UN وتعمل هذه الوزارة أيضا مع المنظمات غير الحكومية في تنظيم عقد المؤتمرات أو الحلقات الدراسية عن مسألة تساوي الجنسين.
    También se fortalecerá la cooperación con las organizaciones no gubernamentales para fomentar y afianzar su interés en el derecho de los refugiados y la protección internacional. UN كما سيتعزز التعاون مع المنظمات غير الحكومية من أجل إثارة وتعزيز اهتمامها بقانون اللاجئين والحماية الدولية.
    Túnez también está consagrada a infundir en la sociedad una cultura de derechos humanos y a trabajar con las organizaciones no gubernamentales para la protección y el fortalecimiento de esos principios. UN وأكد أن تونس ملتزمة أيضا بمفهوم حقن ثقافة حقوق الانسان في المجتمع، والعمل مع المنظمات غير الحكومية من أجل حماية وتعزيز تلك المبادئ.
    En la actualidad, la administración pública local colabora intensamente con las organizaciones no gubernamentales para mejorar y desarrollar el sistema de servicios sociales en el plano nacional. UN وتتعاون الادارة العامة المحلية، في الوقت الراهن، مع المنظمات غير الحكومية على أساس الشراكة لضمان تحسين وتطوير نظام الخدمات الاجتماعية على المستوى الوطني.
    Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deben cooperar más con las organizaciones no gubernamentales para movilizar a la opinión mundial en favor de la erradicación de la pobreza. UN فينبغي أن تتعاون مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة على نحو أوثق مع المنظمات غير الحكومية بغية تعبئة الرأي العالمي لصالح القضاء على الفقر.
    La Asociación Internacional Soroptimista encarece a los gobiernos que colaboren con las organizaciones no gubernamentales para: UN وتشجع الرابطة الدولية الحكومات على إقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية بهدف العمل على:
    El Relator Especial ha recomendado al Gobierno que siga cooperando con las organizaciones no gubernamentales para prestar asistencia a quienes no ven satisfechas sus necesidades básicas, ni cuentan con atención médica o la educación que corresponde. UN أوصى المقرر الخاص بأن تستمر الحكومة في التعاون مع المنظمات غير الحكومية في مساعدة أولئك الذين هم في حاجة إلى الضروريات اﻷساسية للحياة وإلى الرعاية الطبية والتعليم المناسب.
    1069. El Comité observa que la cooperación con las organizaciones no gubernamentales para la aplicación de la Convención, incluida la preparación del informe, sigue siendo limitada. UN 1069- تلاحظ اللجنة أن التعاون مع المنظمات غير الحكومية في تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك إعداد التقرير، لا يزال محدوداً.
    1069. El Comité observa que la cooperación con las organizaciones no gubernamentales para la aplicación de la Convención, incluida la preparación del informe, sigue siendo limitada. UN 1069- تلاحظ اللجنة أن التعاون مع المنظمات غير الحكومية في تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك إعداد التقرير، لا يزال محدوداً.
    15. El Comité observa que la cooperación con las organizaciones no gubernamentales para la aplicación de la Convención, incluida la preparación del informe, sigue siendo limitada. UN 15- تلاحظ اللجنة أن التعاون مع المنظمات غير الحكومية في تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك إعداد التقرير، لا يزال محدودا.
    54. El Comité observa que la cooperación con las organizaciones no gubernamentales para la aplicación de la Convención, incluida la preparación del informe, sigue siendo limitada. UN 54- تلاحظ اللجنة أن التعاون مع المنظمات غير الحكومية في تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك إعداد التقرير، لا يزال محدوداً.
    36. El Comité observa que la cooperación con las organizaciones no gubernamentales para la aplicación de la Convención, incluida la preparación del informe, sigue siendo limitada. UN 36- تلاحظ اللجنة أن التعاون مع المنظمات غير الحكومية في تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك إعداد التقرير، ما زال محدوداً.
    Las medidas legislativas están ahora acompañadas de grandes esfuerzos por informar a la opinión pública y trabajar con las organizaciones no gubernamentales para promover la confianza en sí mismas y las ambiciones de las mujeres. UN وصاحبت التدابير التشريعية جهودا رئيسية لإطلاع الجمهور على الوضع، والعمل مع المنظمات غير الحكومية من أجل زيادة ثقة المرأة بنفسها وزيادة طموحها.
    Zambia también ha promulgado y enmendado leyes para mejorar la aplicación de los programas de supervivencia, desarrollo y protección infantil, y está trabajando con las organizaciones no gubernamentales para reforzar los sistemas de promoción y protección de los derechos del niño. UN وإن زامبيا قد سنت أيضا وعدلت تشريعات بهدف تعزيز تنفيذ برامج بقاء الطفل ونمائه وحمايته، وإنها تعمل مع المنظمات غير الحكومية من أجل دعم نظم تعزيز وحماية حقوق الطفل.
    30. La Dependencia de Derechos Humanos también trabaja con las organizaciones no gubernamentales para que se consulte más a los representantes de la sociedad civil acerca de las decisiones políticas y la elaboración de leyes, por ejemplo estableciendo un mecanismo oficial de consultas prontas y exhaustivas durante la toma de decisiones. UN 30- كما تعمل وحدة حقوق الإنسان حالياً مع المنظمات غير الحكومية من أجل تحسين عملية التشاور مع ممثلي مؤسسات المجتمع المدني بشأن اتخاذ قرارات السياسة العامة والتطوير التشريعي، وذلك بأساليب منها وضع آلية رسمية للتشاور المبكر والشامل في جميع جوانب عملية صنع القرار.
    Por espacio de varios años, el mecanismo nacional ha desarrollado una labor conjunta con las organizaciones no gubernamentales para hacer que las mujeres tomen conciencia de su potencial político, a través de programas educacionales cuyo fin es la alfabetización política y jurídica, y también de sus posibilidades en el plano económico mediante proyectos de generación de ingresos. UN 75 - وخلال السنوات، كانت الآلية الوطنية تعمل مع المنظمات غير الحكومية من أجل زيادة توعية المرأة بإمكاناتها السياسية من خلال البرامج التعليمية المتعلقة بمحو الأمية على الصعيدين السياسي والقانوني، وكذلك من الناحية الاقتصادية عن طريق مشاريع توليد الدخل.
    Es importante que el Gobierno armonice la legislación con la Convención y colabore estrechamente con las organizaciones no gubernamentales para ponerla en vigor. UN من المهم أن تجعل الحكومة التشريعات منسجمة مع الاتفاقية وأن تعمل مع المنظمات غير الحكومية على تنفيذها.
    La Fiscalía trabaja conjuntamente con las organizaciones no gubernamentales para realizar visitas aleatorias a cárceles y centros de detención, de conformidad con las disposiciones del protocolo facultativo de la Convención contra la Tortura. UN ويعمل مكتب المدعي العام مع المنظمات غير الحكومية على القيام بزيارات عشوائية للسجون ومراكز الاحتجاز وذلك عملاً بأحكام البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    h) Fortalecimiento de la cooperación con las organizaciones no gubernamentales para fomentar y afianzar su interés en el derecho de los refugiados y la protección internacional. En este contexto tendrán especial importancia las actividades conjuntas de capacitación de abogados que defiendan los intereses de los refugiados y de otros especialistas en derecho de los refugiados. UN )ح( تعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية بغية تنشيط وتعزيز اهتمامها بقانون اللاجئين والحماية الدولية، وسيكون للجهود المشتركة في تدريب محاميي الدعوة لتحسين أحوال اللاجئين وغيرهم من مزاولي قانون اللاجئين أهمية خاصة في هذا الصدد.
    Deben preverse más medidas destinadas a fortalecer la cooperación con las organizaciones no gubernamentales para lograr una mayor movilización social en favor de los derechos del niño. UN ولا بد من التفكير في اتخاذ تدابير أخرى لتعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية بهدف تحقيق قدر أكبر من التعبئة الاجتماعية لصالح حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more