Todos ellos integran la Comisión de Asuntos Indígenas del Congreso y de las conversaciones mantenidas en punto a los desarrollos legislativos reclamados por la comunidad maya del país, surge que sus decisiones se alinearán con las de los partidos que los eligieron, lo que no coincide con las posiciones de los mayas. | UN | ويتبين من المحادثات التي جرت بشأن التطورات التشريعية التي تطالب بها جماعة المايا في البلد أن قرارات هؤلاء النواب ستكون متمشية مع قرارات الحزبين اللذين انتخباهم، مما لا يتفق مع مواقف المايا. |
Esa declaración contiene muchas ideas importantes que, estamos seguros, ofrecen materia de reflexión a los miembros de la Conferencia de Desarme y tienen mucho en común con las posiciones de los Estados del Grupo de países de Europa oriental. | UN | فهذا البيان يحوي الكثير من اﻷفكار الهامة التي نحن واثقون من أنها ستزود أعضاء مؤتمر نزع السلاح بالغذاء الفكري، وفيها الكثير من المواقف المشتركة مع مواقف المجموعة اﻷوروبية الشرقية. |
El hecho de que no estipule un escaño no permanente más hace que la propuesta del grupo de los cuatro sea totalmente incompatible con las posiciones de la Unión Africana, pero negar ambos escaños permanentes a la Unión Africana hace que la propuesta del grupo Unidos por el consenso sea totalmente compatible. | UN | فعدم اشتمال مقترح مجموعة الأربعة على مقعد غير دائم إضافي واحد جعل مقترح مجموعة الأربعة لا يتماشى تماما مع مواقف الاتحاد الأفريقي. |
La política de Chipre se formula de conformidad con las posiciones de la Unión Europea y en estrecha coordinación con sus asociados de la Unión Europea y otros interlocutores internacionales. | UN | وتوضع سياسة قبرص بتناسق مع مواقف الاتحاد الأوروبي وبتنسيق شديد مع شركائها في الاتحاد الأوروبي وغيرهم من الشركاء الدوليين. |
Mediante dicha reforma integral, el Consejo de Seguridad se convertiría en un órgano más representativo en cuanto a sus miembros, más democrático y más transparente en su funcionamiento, y más acorde con las posiciones de la Asamblea General, con el propósito de otorgar más legitimidad a sus decisiones y mejorar su eficacia. | UN | ومن خلال إصلاح شامل كهذا يؤمل للمجلس أن يصبح أكثر تمثيلاً في عضويته، وأكثر ديمقراطية وشفافية في أعماله، وأكثر انسجاماً مع مواقف الجمعية العامة، بغية توفير مشروعية أكبر لقراراته وتعزيز فعاليته. |
Quisiera asimismo dar la bienvenida a la Sra. Kane, Alta Representante para Asuntos de Desarme, y agradecerle su acertada declaración, muchos de cuyos aspectos armonizan con las posiciones de la delegación de mi país. | UN | وأود أيضاً سيدي الرئيس أن أشيد وأُرحب بالسيدة كين الممثلة العليا لشؤون نزع السلاح وأشكرها على بيانها الذي اتسم بالحكمة والذي يتفق في كثير من جوانبه مع مواقف وفد بلادي. |
Sin lugar a dudas, las conclusiones del Buró acerca de la necesidad de crear un mecanismo de verificación efectivo en esta esfera, estuvieron en total consonancia con las posiciones de Cuba sobre las debilidades de la Convención de Armas Biológicas, incluido el apoyo a la celebración de negociaciones sobre un régimen jurídico que contemplara medidas de verificación encaminadas a solucionarlas debilidades. | UN | وما من شك في أن النتائج التي توصل إليها المكتب بشأن ضرورة إنشاء آلية للتحقق الفعال في هذا المجال كانت متفقة تماما مع مواقف كوبا بشأن مواطن الضعف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية، بما في ذلك تأييد عقد مفاوضات بشأن نظام قانوني يتضمن تدابير للتحقق تؤدي إلى إزالة مواطن الضعف. |
Además, algunas disposiciones se contradicen con las posiciones de la propia Unión Europea con respecto a la cuestión de NagornoKarabaj. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن بعض البنود الواردة في القرار تتناقض أيضا مع مواقف الاتحاد الأوروبي نفسه فيما يتعلق بقضية ناغورني - كاراباخ. |
Su delegación apoya la directriz 4.5.1, que trata de una cuestión de gran importancia práctica y que está en consonancia con las posiciones de conocidos juristas especializados en derecho internacional, la práctica de los Estados y la lógica de las Convenciones de Viena. | UN | 9 - وقال إن وفده يؤيد المبدأ التوجيهي 4-5-1، الذي يعالج مسألة ذات أهمية عملية كبيرة ويتماشى مع مواقف الفقهاء القانونيين الدوليين المعروفين، ومع ممارسة الدول ومنطق اتفاقيتي فيينا. |
112. Reconociendo el grave peligro y las amenazas que representan el terrorismo y los actos de terrorismo para la comunidad internacional, consecuentes con las posiciones de principio del Movimiento y guiados por éstas, y afirmando la necesidad de defender, preservar y promover esas posiciones, los Ministros acordaron adoptar, entre otras, las medidas siguientes: | UN | 112 - وإذ يسلم الوزراء بالخطر الجدي والتهديدات الخطيرة التي يشكلها الإرهاب والأعمال الإرهابية للمجتمع الدولي، وبما يتسق مع مواقف الحركة المبدئية واسترشادا بها، فضلا عن تأكيدهم لضرورة الدفاع عن هذه المواقف والمحافظة عليها وتعزيزها، فقد وافقوا على اتخاذ التدابير التالية: |
Reconociendo el grave peligro y las amenazas que representan el terrorismo y los actos de terrorismo para la comunidad internacional, consecuentes con las posiciones de principio del Movimiento y guiados por éstas, y afirmando la necesidad de defender, preservar y promover esas posiciones, los Jefes de Estado o de Gobierno acordaron adoptar, entre otras, las medidas siguientes: | UN | 119 - وإذ يسلم رؤساء الدول والحكومات بالخطر الجدي والتهديدات الخطيرة التي يشكلها الإرهاب والأعمال الإرهابية للمجتمع الدولي، وبما يتسق مع مواقف الحركة المبدئية واسترشادا بها، فضلا عن تأكيدهم لضرورة الدفاع عن هذه المواقف والمحافظة عليها وتعزيزها، فقد وافقوا على اتخاذ التدابير التالية: |
A nuestro modo de ver, el contenido general del proyecto de resolución, es totalmente compatible con las posiciones de la Coalición para el Nuevo Programa, que se presentaron recientemente en el primer período de sesiones del Comité Preparatorio de la Conferencia del año 2010 encargada del examen del TNP, celebrado en Viena en mayo pasado. | UN | والتوجه العام لمشروع القرار يتماشى تماما، في رأينا، مع مواقف ائتلاف جدول الأعمال الجديد التي عرضت مؤخرا في الجلسة الأولى للجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2010، المعقودة في فيينا في أيار/مايو الماضي. |
Reconociendo el grave peligro y las amenazas que representan el terrorismo y los actos de terrorismo para la comunidad internacional, consecuentes con las posiciones de principio del Movimiento y guiados por éstas, y afirmando la necesidad de defender, preservar y promover esas posiciones, los Ministros acordaron adoptar, entre otras, las medidas siguientes: | UN | 153 - إذ سلم الوزراء بالخطر الشديد والتهديدات الخطيرة التي يشكلها الإرهاب والأعمال الإرهابية للمجتمع الدولي، واتساقا مع مواقف الحركة المبدئية واسترشادا بها، وتأكيدا لضرورة الدفاع عن هذه المواقف والمحافظة عليها وتعزيزها، وافق الوزراء على اتخاذ التدابير التالية: |
165. Reconociendo el grave peligro y las amenazas que representan el terrorismo y los actos de terrorismo para la comunidad internacional, consecuentes con las posiciones de principio del Movimiento y guiados por éstas, y afirmando la necesidad de defender, preservar y promover esas posiciones, los Ministros acordaron adoptar las medidas siguientes: | UN | 165 - إذ يقرّ الوزراء بالخطر الشديد والتهديدات التي يمثلها الإرهاب والأعمال الإرهابية للمجتمع الدولي، واتساقاً مع مواقف الحركة المبدئية واسترشاداً بها، وتأكيداً لضرورة الدفاع عن هذه المواقف والمحافظة عليها وتعزيزها، اتفق الوزراء على اتخاذ التدابير التالية: |
Reconociendo el grave peligro y las amenazas que representan el terrorismo y los actos de terrorismo para la comunidad internacional, de conformidad con las posiciones de principio del Movimiento y guiados por estas, y afirmando la necesidad de defender, preservar y promover esas posiciones, los Ministros acordaron adoptar las medidas siguientes: | UN | 240- في معرض الاعتراف بالخطر الداهم والتهديدات التي يشكلها الإرهاب والأعمال الإرهابية للمجتمع الدولي، واتساقاً مع مواقف الحركة المبدئية واهتداءً بها، فضلاً عن تأكيد الحاجة إلى الدفاع عن مواقفها والحفاظ عليها وتعزيزها، اتفق الوزراء على اتخاذ الإجراءات التالية: |
No obstante, las posiciones de esos funcionarios de los ministerios (dentro del órgano rector de cada organización) no siempre están en consonancia con las posiciones de los representantes de los mismos gobiernos en los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de las actividades de cooperación de la Organización a nivel de los países. | UN | ومع ذلك، فإن مواقف مسؤولي الوزارات الوصية هؤلاء (في الهيئات القيادية لكل منظمة) لا تتماشى على الدوام مع مواقف ممثلي تلك الحكومات نفسها لدى الهيئات التابعة للأمم المتحدة المعنية بتعاون الأمم المتحدة على الصعيد القُطري. |
No obstante, las posiciones de esos funcionarios de los ministerios (dentro del órgano rector de cada organización) no siempre están en consonancia con las posiciones de los representantes de los mismos gobiernos en los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de las actividades de cooperación de la Organización a nivel de los países. | UN | ومع ذلك، فإن مواقف مسؤولي الوزارات الوصية هؤلاء (في الهيئات القيادية لكل منظمة) لا تتماشى على الدوام مع مواقف ممثلي تلك الحكومات نفسها لدى الهيئات التابعة للأمم المتحدة المعنية بتعاون الأمم المتحدة على الصعيد القُطري. |