"con las prácticas óptimas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع أفضل الممارسات
        
    • مع الممارسات الفضلى
        
    Esa recomendación está en consonancia con las prácticas óptimas que los Inspectores desearían que se adoptasen en otras organizaciones. UN وتتسق تلك التوصية مع أفضل الممارسات التي يود المفتشون تكرارها في منظمات أخرى.
    Esa recomendación está en consonancia con las prácticas óptimas que los Inspectores desearían que se adoptasen en otras organizaciones. UN وتتسق تلك التوصية مع أفضل الممارسات التي يود المفتشون تكرارها في منظمات أخرى.
    Al ocupar una posición más sólida en la organización, tener mayor experiencia de casos complejos y mejorar continuamente sus normas de procedimiento en consonancia con las prácticas óptimas internacionalmente aceptadas, la función investigadora es cada vez más eficaz. UN وباحتلاله موقعاً أكثر رسوخاً في المنظمة وازدياد خبرته في معالجة الحالات المعقدة وتحسينه المتواصل لمعاييره الإجرائية تماشياً مع أفضل الممارسات المقبولة دولياً، يزداد أداؤه في إجراء التحقيقات فعاليةً.
    188. De conformidad con las prácticas óptimas, según las cuales en el mandato o en la carta se ha de delimitar claramente la relación del comité de auditoría con los auditores internos y externos, los Inspectores proponen que el mandato del comité de auditoría o supervisión abarque las funciones descritas en el cuadro 3. UN 188- وتمشياً مع الممارسات الفضلى التي تدعو إلى تضمين الاختصاصات أو المواثيق تعريفاً واضحاً لنطاق العلاقة بين لجنة مراجعة الحسابات وعملية المراجعة الداخلية والخارجية للحسابات، يقترح المفتشون أن تشمل ولاية لجنة مراجعة الحسابات/الرقابة المسؤوليات المبينة في الجدول 3().
    188. De conformidad con las prácticas óptimas, según las cuales en el mandato o en la carta se ha de delimitar claramente la relación del comité de auditoría con los auditores internos y externos, los Inspectores proponen que el mandato del comité de auditoría o supervisión abarque las funciones descritas en el cuadro 3. Cuadro 3 UN 188 - وتمشياً مع الممارسات الفضلى التي تدعو إلى تضمين الاختصاصات أو المواثيق تعريفاً واضحاً لنطاق العلاقة بين لجنة مراجعة الحسابات وعملية المراجعة الداخلية والخارجية للحسابات، يقترح المفتشون أن تشمل ولاية لجنة مراجعة الحسابات/الرقابة المسؤوليات المبينة في الجدول 3().
    Esas iniciativas de intercambio de información y utilización en común de los recursos y los conocimientos especializados, combinadas con las prácticas óptimas, eran cruciales y debían alentarse. UN ورئي أن تلك المبادرات المتعلقة بتبادل المعلومات وتقاسم الموارد والخبرات بالاقتران مع أفضل الممارسات حاسمة الأهمية وينبغي تشجيعها.
    El uso de bloques de hormigón para crear arrecifes artificiales está en consonancia con las prácticas óptimas internacionales y con el planteamiento adoptado por España para la creación de arrecifes artificiales. UN ويتفق استخدام الكتل الخرسانية الخاملة لإنشاء شعاب اصطناعية مع أفضل الممارسات الدولية ومع نهج إسبانيا ذاته فيما يتعلق بالشعاب الاصطناعية.
    Indica que se debería asignar de forma clara la responsabilidad de la gestión de riesgos y los controles internos a la dirección ejecutiva de la Organización, de conformidad con las prácticas óptimas de muchas organizaciones públicas y del sector privado, así como de un número cada vez mayor de organizaciones internacionales. UN وتوضح أن المسؤولية عن إدارة المخاطر والضوابط الداخلية ينبغي أن تُسند بوضوح إلى الإدارة التنفيذية للمنظمة، بما يتفق مع أفضل الممارسات في العديد من مؤسسات القطاعين العام والخاص، وكذلك في عدد متزايد من المنظمات الدولية.
    16. En armonía con su posición anterior a este respecto, el Grupo Interinstitucional de Coordinación de Actividades relativas a las Minas de las Naciones Unidas considera además que el tipo de información que ha de registrarse y conservarse deberá cumplir con las prácticas óptimas según lo especificado en el Anexo Técnico. UN 16- ويرى الفريق المشترك أيضاً، تمشياً مع موقفه السابق بشأن هذه المسألة، أن نوع المعلومات التي يتعين تسجيلها وحفظها ينبغي أن يتوافق مع أفضل الممارسات على النحو المفصل في المرفق التقني.
    Se hizo una revisión completa de los controles internos del Fondo, que se reforzaron y armonizaron con las prácticas óptimas de otros organismos implantando cambios en las normas y reglamentos financieros aprobados por la Junta Ejecutiva. UN وجرى استعراض شامل تناول الضوابط الداخلية في الصندوق، كما جرى تعزيز الضوابط الداخلية ومواءمتها مع أفضل الممارسات بالوكالات الأخرى بفضل تغييرات أُدخلت على القواعد والأنظمة المالية وأقرها المجلس التنفيذي.
    La Junta Ejecutiva y el Comité Consultivo de Auditoría han instado a la administración a instaurar un marco de control interno acorde con las prácticas óptimas reconocidas internacionalmente que recomienda la INTOSAI. UN 52 - حث المجلس التنفيذي واللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات إدارة الصندوق على أن تنفّذ إطارا للضوابط الداخلية يتماشى مع أفضل الممارسات المعترف بها دوليا التي أوصت بها المنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات.
    g) Un aumento del número de Estados Miembros que realizan actividades, en consonancia con las prácticas óptimas establecidas, encaminadas a la prevención del VIH/SIDA relacionado con el uso indebido de drogas a fin de cumplir con los objetivos establecidos en la Declaración de Compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA; UN (ز) حدوث زيادة في عدد الدول الأعضاء التي تنفذ أنشطة تتمشى مع أفضل الممارسات المتبعة، وترمي إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز المرتبط باساءة استعمـــال المخـــدرات بغرض بلوغ الأهداف الواردة في إعلان التزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيـدز؛
    La Sra. McDonald (Directora de la División de Locales y de Servicios Comerciales, Departamento de Gestión), en respuesta a las cuestiones planteadas, dice que los planes para la pandemia se validaron de forma externa en julio de 2007 para garantizar que los planes y los presupuestos correspondientes estuvieran en consonancia con las prácticas óptimas. UN 29 - السيدة ماكدونالد (مديرة شعبة المرافق والخدمات التجارية التابعة لإدارة الشؤون الإدارية): قالت، في معرض إجابتها على المسائل التي أثيرت، إنه تم التحقق خارجيا من خطط الوباء في تموز/يوليه 2007 للتأكد من أن الخطط، والميزانيات المصاحبة لها، تتماشى مع أفضل الممارسات.
    g) Un aumento del número de Estados Miembros que realizan actividades, en consonancia con las prácticas óptimas establecidas, encaminadas a la prevención del VIH/SIDA relacionado con el uso indebido de drogas a fin de cumplir con los objetivos establecidos en la Declaración de Compromiso en la lucha contra el VIH/SIDA; [texto actualizado a fin de reflejar las disposiciones de la resolución S-26/2 de la Asamblea General] UN (ز) حدوث زيادة في عدد الدول الأعضاء التي تنفذ أنشطة تتمشى مع أفضل الممارسات المتبعة، وترمي إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز المرتبط باساءة استعمـــال المخـــدرات لبلوغ الأهداف الواردة في إعلان التزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيـدز؛ [استكمـــال يعكس ما ورد في أحكــام قـرار الجمعية العامة دإ - 26/2]

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more