"con las prioridades de desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع الأولويات الإنمائية
        
    • مع أولويات التنمية
        
    • بالأولويات الإنمائية
        
    • والأولويات الإنمائية
        
    La mayoría de la asistencia no ha llegado a quienes verdaderamente la necesitan, pues una gran parte se ha invertido en asistencia técnica y estudios, así como en algunos sectores que no son coherentes con las prioridades de desarrollo de los países receptores. UN إن معظم المساعدات لم يصل بالفعل إلى من هم في حاجة حقيقية إليها، حيث أن جزءا كبيرا منها ينفق على مساعدات ودراسات تقنية، وكذلك على بعض القطاعات التي لا تتسق مع الأولويات الإنمائية في البلدان المتلقية.
    Los recursos se deben armonizar con las prioridades de desarrollo de los países beneficiarios. UN وينبغي مواءمة الموارد مع الأولويات الإنمائية للبلدان المتلقية.
    En muchos PMA constituyó la primera oportunidad de realizar diferentes estudios relacionados con el cambio climático y alinear los proyectos de adaptación con las prioridades de desarrollo nacionales. UN وفي العديد من أقل البلدان نمواً، أتاح ذلك أول فرصة لإجراء مختلف الدراسات المتصلة بتغير المناخ ومطابقة مشاريع التكيف مع الأولويات الإنمائية الوطنية.
    Los sectores prioritarios del PNUD estaban en consonancia con las prioridades de desarrollo del propio país. UN وكانت مجالات أولوية البرنامج تتماشى بشكل جيد مع أولويات التنمية في بلده.
    La declaración sobre la visión estratégica de largo plazo está en consonancia con las prioridades de desarrollo industrial fijadas por el propio Gobierno. UN ومضت تقول إن بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد يتمشى مع أولويات التنمية الصناعية لحكومتها.
    Además, muchas de esas condiciones son difíciles de cumplir y no coinciden necesariamente con las prioridades de desarrollo de los países. UN كما أن العديد من تلك الشروط يصعب الوفاء به ولا يتفق بالضرورة مع أولويات التنمية الوطنية.
    Hay una breve sección sobre la forma en que las prioridades ambientales se interrelacionan con las prioridades de desarrollo. UN وهناك فرع قصير عن علاقة الأولويات البيئية بالأولويات الإنمائية.
    Los oradores mencionaron la importancia de crear una simbiosis para hacer converger los intereses de las ETN, el conjunto del sector privado y los donantes con las prioridades de desarrollo de los gobiernos, sobre todo dada la necesidad de satisfacer criterios de rentabilidad y atender las necesidades sociales. UN وأشار متكلمون إلى أهمية خلق تكافل لتحقيق اتفاق في المصالح بين الشركات عبر الوطنية، والقطاع الخاص ككل، والجهات المانحة والأولويات الإنمائية للحكومات، وبخاصة في ضوء الحاجة إلى التوفيق بين الربحية والاحتياجات الاجتماعية.
    Por lo tanto, no podemos dejar de recalcar la necesidad de una asistencia oficial para el desarrollo ampliada y previsible que se corresponda con las prioridades de desarrollo de los países en desarrollo. UN ولذلك، لا نغالي في التأكيد على الحاجة إلى المزيد من المساعدة الإنمائية الرسمية التي يمكن التنبؤ بها والمتوائمة مع الأولويات الإنمائية للبلدان النامية.
    Teniendo esto presente, se instó al PNUD a reforzar sus asociaciones como primer paso para lograr la sostenibilidad, en especial con el gobierno, y la armonización con las prioridades de desarrollo nacionales. UN وفي ضوء ذلك جرى حث البرنامج الإنمائي على تعزيز شراكاته كخطوة أولى نحو كفالة الاستدامة، وبخاصة مع الحكومة، وبالاتساق مع الأولويات الإنمائية الوطنية.
    Teniendo esto presente, se instó al PNUD a reforzar sus asociaciones como primer paso para lograr la sostenibilidad, en especial con el gobierno, y la armonización con las prioridades de desarrollo nacionales. UN وفي ضوء ذلك جرى حث البرنامج الإنمائي على تعزيز شراكاته كخطوة أولى نحو كفالة الاستدامة، وبخاصة مع الحكومة، وبالاتساق مع الأولويات الإنمائية الوطنية.
    :: 62 organizaciones comunitarias de Gaza, Jordania, el Líbano y la Ribera Occidental recibieron capacitación en gobernanza y gestión financiera, acordes con las prioridades de desarrollo de cada organización UN :: تلقت 62 منظمة من منظمات المجتمع المحلي في قطاع غزة والضفة الغربية والأردن ولبنان التدريب في مجالي الحوكمة والإدارة المالية، بما يتمشى مع الأولويات الإنمائية لكل من تلك المنظمات.
    Por lo tanto, la ONUDI debe determinar la esfera de su especialización y la ventaja comparativa que posee y debe hallar una posición idónea en la arquitectura, en constante evolución, de las Naciones Unidas sobre el terreno y lograr que las actividades que ejecuta estén en consonancia con las prioridades de desarrollo fijadas a nivel de los países. UN ومن ثم يتعين على اليونيدو أن تحدد حيِّزها الفريد وميزتها النسبية وأن تضع نفسها في المكان المناسب ميدانيا في هيكل منظومة الأمم المتحدة الآخذ في التطور، وأن تجعل أنشطتها في الوقت نفسه، متوائمة مع الأولويات الإنمائية المحددة محليا.
    El objetivo principal del marco financiero de los programas, que es parte integrante de los arreglos de programación, es hacer el máximo uso posible de los recursos disponibles para la programación, especialmente a nivel de los países, de conformidad con las prioridades de desarrollo establecidas en los programas para los países. UN وأما الإطار المالي البرنامجي، وهو جزء لا يتجزأ من الترتيبات البرنامجية، فيهدف أساسا إلى تعظيم الموارد المتاحة للبرمجة، لا سيما على الصعيد القطري، تمشيا مع الأولويات الإنمائية الواردة في البرامج القطرية.
    Es importante coordinar las corrientes de asistencia a fin de evitar el despilfarro y la duplicación, y velar por que estén armonizadas con las prioridades de desarrollo. UN ومن الأهمية تنسيق تدفقات المعونة الداخلة لتجنب الفقد والإزدواج ولضمان توافقها مع أولويات التنمية.
    Se plantean muchos problemas, ya que la alineación de la asistencia internacional con las prioridades de desarrollo nacionales depende de un consenso en el plano internacional. UN فالتحديات كثيرة بالنظر إلى أن مواءمة المساعدات الدولية مع أولويات التنمية الوطنية يتوقف على التوافق الذي يجري التوصل إليه على الصعيد الدولي.
    Al mismo tiempo, celebró la amplia información presentada sobre todos los pasos importantes en la preparación de los PNA, especialmente el grado de participación de múltiples interesados y la correspondencia de las actividades de los PNA con las prioridades de desarrollo nacionales. UN وفي الوقت ذاته، يرحب فريق الخبراء بالتقارير الشاملة التي تغطي جميع الخطوات الهامة المتعلقة بإعداد برنامج العمل الوطني للتكيف، ولا سيما مدى إشراك الجهات المتعددة صاحبة المصلحة ومدى تنسيق أنشطة البرنامج مع أولويات التنمية الوطنية.
    El Comité Consultivo prestará asesoramiento al Secretario Ejecutivo sobre el programa provisional de los períodos de sesiones de la Comisión y de sus comités subsidiarios, teniendo presente la necesidad de elaborar un programa orientado a los resultados y focalizado que esté en armonía con las prioridades de desarrollo de los Estados miembros, de conformidad con el párrafo 5 del mandato del Comité Consultivo. UN تقدم اللجنة الاستشارية المشورة إلى الأمين التنفيذي بشأن جدول الأعمال المؤقت لدورات اللجنة واللجان الفرعية التابعة لها، واضعة في اعتبارها الحاجة إلى ضمان أن يكون جدول الأعمال موجها نحو تحقيق النتائج ومُـركَّـزا، ويتماشى مع أولويات التنمية للدول الأعضاء، وفقا للفقرة 5 من اختصاصات اللجنة الاستشارية.
    El Comité Consultivo prestará asesoramiento al Secretario Ejecutivo sobre el programa provisional de los períodos de sesiones de la Comisión y sus comités subsidiarios, teniendo presente la necesidad de elaborar un programa orientado a los resultados y focalizado que esté en armonía con las prioridades de desarrollo de los Estados miembros, de conformidad con el párrafo 5 del mandato del Comité Consultivo. UN تقدم اللجنة الاستشارية المشورة إلى الأمين التنفيذي بشأن جدول الأعمال المؤقت لدورات اللجنة واللجان الفرعية التابعة لها، واضعة في اعتبارها الحاجة إلى ضمان أن يكون جدول الأعمال موجها نحو تحقيق النتائج ومُـركَّـزا، ويتماشى مع أولويات التنمية للدول الأعضاء، وفقا للفقرة 5 من اختصاصات اللجنة الاستشارية.
    La UE alienta a la ONUDI a que estudie y ejecute las recomendaciones pertinentes, reforzando la comunicación y el intercambio de información dentro del sistema y fortaleciendo el compromiso con los países beneficiarios y las comunidades económicas regionales a fin de asegurar que los proyectos estén armonizados con las prioridades de desarrollo nacionales. UN وأعرب عن تشجيع الاتحاد الأوروبي لليونيدو على استعراض وتنفيذ التوصيات ذات الصلة وتعزيز الاتصال وتبادل المعلومات داخل المنظومة وزيادة المشاركة مع البلدان المستفيدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية من أجل كفالة توافق المشاريع مع أولويات التنمية الوطنية.
    ¿Cómo califica el nivel de pertinencia del programa o proyecto en relación con las prioridades de desarrollo del país? UN 1 - ما مدى صلة البرنامج أو المشروع بالأولويات الإنمائية للبلد؟
    Los oradores mencionaron la importancia de crear una simbiosis para hacer converger los intereses de las ETN, el conjunto del sector privado y los donantes con las prioridades de desarrollo de los gobiernos, sobre todo dada la necesidad de satisfacer criterios de rentabilidad y atender las necesidades sociales. UN وأشار متكلمون إلى أهمية خلق تكافل لتحقيق اتفاق في المصالح بين الشركات عبر الوطنية، والقطاع الخاص ككل، والجهات المانحة والأولويات الإنمائية للحكومات، وبخاصة في ضوء الحاجة إلى التوفيق بين الربحية والاحتياجات الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more