"con las recomendaciones de la junta de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع توصيات مجلس
        
    • مع توصية المجلس
        
    • على توصيات المجلس
        
    • على توصية المجلس بأن
        
    La Comisión estuvo de acuerdo con las recomendaciones de la Junta de Auditores y recomendó que esta cuestión se abordara con carácter prioritario. Comentario. UN وقد اتفقت اللجنة في الرأي مع توصيات مجلس مراجعي الحسابات وأوصت بتناول هذه المسألة على سبيل الأولوية.
    Sin embargo, la oradora está de acuerdo con las recomendaciones de la Junta de Auditores y, en particular, comparte sus preocupaciones sobre los sobrecostos, independientemente de las reducciones registradas el año anterior en el déficit presupuestario. UN بيد أنها أعربت عن اتفاق الاتحاد الأوروبي مع توصيات مجلس مراجعي الحسابات، وعن مشاطرته بوجه خاص قلق المجلس إزاء زيادة التكاليف، على الرغم من انخفاض عجز الميزانية في السنة السابقة.
    Observó que el ACNUR estaba de acuerdo con las recomendaciones formuladas por el Comité Independiente de Auditoría y Supervisión Interna, especialmente en los casos de superposición con las recomendaciones de la Junta de Auditores. UN وأشار إلى أن المفوضية وافقت على التوصيات التي قدمتها اللجنة المستقلة، لا سيما في حالات التداخل مع توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    La secretaría del Comité de Contratos de la Sede concuerda con las recomendaciones de la Junta de que se debe alentar a los encargados de las solicitudes a que planifiquen adecuadamente las adquisiciones. UN وتتفق أمانة لجنة العقود بالمقر مع توصية المجلس بتشجيع الجهات التي تصدر طلبات الإمداد على التخطيط المحكم للمشتريات.
    La Comisión está de acuerdo con las recomendaciones de la Junta de que la Administración formule por escrito procedimientos relativos a la gestión del espacio y se asegure de que se apliquen en las esferas siguientes: planificación de las necesidades, asignación del espacio y aceptación o denegación de solicitudes, recuperación de espacios y limitación del número de solicitudes urgentes, con miras a optimizar la utilización del espacio. UN وتوافق اللجنة على توصيات المجلس بأن الإدارة ينبغي أن تضع إجراءات مكتوبة لإدارة المكان وأن تكفل تطبيقها في المجالات التالية: التخطيط للاحتياجات، وتخصيص الأماكن والتحكيم في الطلبات، واستعادة حيز المكان، والحدّ من الطلبات الملحّة، وذلك بهدف استغلال المكان على أفضل وجه.
    El OOPS estuvo de acuerdo con las recomendaciones de la Junta de que se elaborase un mandato para la secretaría de la Caja de Previsión. UN 118- وافقت الأونروا على توصية المجلس بأن تحدد اختصاصات أمانة صندوق الادخار.
    Algunas delegaciones expresaron preocupación por los elevados costos operacionales de la recaudación de fondos y alentaron al UNICEF y los comités nacionales a que los reduzcan de conformidad con las recomendaciones de la Junta de Auditores. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها إزاء ارتفاع التكاليف التشغيلية لجمع الأموال، وشجعت اليونيسيف واللجان الوطنية على الحد من التكاليف تمشيا مع توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    Algunas delegaciones expresaron preocupación por los elevados costos operacionales de la recaudación de fondos y alentaron al UNICEF y los comités nacionales a que los reduzcan de conformidad con las recomendaciones de la Junta de Auditores. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها إزاء ارتفاع التكاليف التشغيلية لجمع الأموال، وشجعت اليونيسيف واللجان الوطنية على الحد من التكاليف تمشيا مع توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    b) La Comisión Consultiva está de acuerdo con las recomendaciones de la Junta de Auditores. UN (ب) تتفق اللجنة الاستشارية مع توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    La Comisión Consultiva coincide con las recomendaciones de la Junta de Auditores e insta al Secretario General a que asegure que se cumplan las fechas fijadas para presentar los saldos de apertura a la Junta para que los examine. UN 15 - وتتفق اللجنة الاستشارية مع توصيات مجلس مراجعي الحسابات وتحث الأمين العام على أن يكفل الوفاء بالمواعيد الرئيسية المستهدفة لتقديم الأرصدة الافتتاحية إلى المجلس لاستعراضها.
    Esta reducción se vio contrarrestada en parte por el aumento de las necesidades para la adquisición de equipo, incluidos extintores de incendios y equipo de búsqueda y salvamento, en consonancia con las recomendaciones de la Junta de Auditores sobre la capacidad idónea de extinción de incendios de la Misión. UN وقوبل التخفيض جزئيا بزيادة الاحتياجات المتعلقة باقتناء المعدات، بما في ذلك أجهزة إطفاء الحريق ومعدات قدرات البحث والإنقاذ، تمشيا مع توصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن كفاية قدرات مكافحة الحرائق في البعثة.
    En el documento DP/2002/35/Add.1 se exponen las economías derivadas de esa reducción. De conformidad con las recomendaciones de la Junta de Auditores y de la Junta Ejecutiva, la UNOPS lleva a cabo una supervisión sistemática y rigurosa de la ejecución del presupuesto, tanto con el propósito de controlar los gastos administrativos como de controlar mensualmente los ingresos. UN ووثقت الوفورات المحققة بفضل هذا التخفيض في الوثيقة DP/2002/35/Add.1 وتمشيا مع توصيات مجلس مراجعي الحسابات والمجلس التنفيذي، ينكب المكتب على عمليات منتظمة ودقيقة لتقييم أداء الميزانية بغرض مراقبة النفقات الإدارية ورصد الإيرادات شهريا.
    La Sra. CHEN YUE (China) dice que a su delegación le preocupan también las dificultades en la aplicación del SIIG, y está de acuerdo con las recomendaciones de la Junta de Auditores y la Comisión Consultiva. UN ٥٨ - السيدة شن يوي )الصين(: قالت إن وفدها أيضا يساوره القلق بشأن الصعوبات التي صودفت في تنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل واتفقت مع توصيات مجلس مراجعي الحسابات واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    De conformidad con las recomendaciones de la Junta de Coordinación, el PNUD sigue apoyando las respuestas nacionales para velar por que las estrategias de prevención del VIH se incorporen a las iniciativas terapéuticas mundiales y nacionales y se basen en un enfoque de derechos humanos que aborde las necesidades de aquellos que están especialmente expuestos al riesgo de contraer el VIH. UN 17 - تمشيا مع توصيات مجلس تنسيق البرنامج، يواصل البرنامج الإنمائي دعم الاستجابات الوطنية الرامية إلى كفالة إدماج استراتيجيات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ضمن مبادرات الرعاية والعلاج العالمية والوطنية، واستناد تلك الاستراتيجيات إلى نهج يقوم على أساس حقوق الإنسان ويتصدى لاحتياجات المعرضين بصفة خاصة لعدوى نقص المناعة البشرية.
    En línea con las recomendaciones de la Junta de Coordinación del Programa tras la evaluación quinquenal del ONUSIDA y el plan de gestión de junio de 2003 titulado " Direcciones para el futuro: unificar y aumentar el apoyo a los países " , el ONUSIDA ha reorientado sus actividades y recursos en los países para prestar un mayor apoyo a las respuestas nacionales ante el SIDA. UN واتساقا مع توصيات مجلس تنسيق البرنامج عقب التقييم الخمسي لبرنامج الأمم المتحدة المشترك وخطة الإدارة في حزيران/يونيه 2003 بعنوان " توجيهات للمستقبل: توحيد وتكثيف الدعم القطري " أعاد برنامج الأمم المتحدة المشترك توجيه برامجه وموارده المقدمة على الصعيد القطري بما يكفل تعزيز النهوض بالاستجابات الوطنية إزاء الإيدز.
    De conformidad con las recomendaciones de la Junta de Coordinación para mejorar e intensificar las medidas relacionadas con las mujeres y el SIDA y en respuesta a las demandas de los países, el PNUD y el UNIFEM, con el apoyo de la Coalición Mundial sobre la Mujer y el SIDA, están poniendo en marcha una iniciativa sobre " el VIH/SIDA y los derechos de la mujer a la propiedad y la herencia " . UN 27 - وتمشيا مع توصيات مجلس التنسيق الداعية إلى تحسين وتكثيف الإجراءات المتصلة بالمرأة والإيدز، واستجابة للطلب القطري، يضطلع البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في الوقت الحالي، بدعم من التحالف العالمي المعني بالمرأة والإيدز، بإطلاق مبادرة تسمى " فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتراث المرأة وحقوقها الفكرية " .
    Señala con preocupación que el nivel del Fondo de Reserva para las operaciones de mantenimiento de la paz ha excedido el límite aprobado por la Asamblea General y concuerda con las recomendaciones de la Junta de que la Administración debe reconsiderar el nivel del Fondo. UN 3- وأشار مع القلق إلى أن مستوى الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام قد تجاوز المستوى الذي أقرته الجمعية العامة، ويتفق مع توصية المجلس بأن تستعرض الإدارة مستوى الصندوق.
    Aunque la Administración estuvo de acuerdo con las recomendaciones de la Junta de que la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General, en colaboración con las oficinas fuera de la Sede, velara por la presentación oportuna de informes de existencias correctos y completos, al 31 de diciembre de 2005 no se había levantado un inventario físico en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. UN 126 -ورغم أن الإدارة اتفقت مع توصية المجلس بأن يقوم مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، بالاقتران مع المكاتب الموجودة خارج المقر، بكفالة تقديم تقارير جرد صحيحة وكاملة في الوقت المناسب، لم يجر أي جرد مادي في مكتب الأمم المتحدة في فيينا حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    El FNUAP estuvo de acuerdo con las recomendaciones de la Junta de que se acatara la política en materia de contratos de servicio, a saber, que estos contratos se evaluaran dos meses antes de la fecha de vencimiento y que se indicaran los motivos que justificaban las renovaciones. UN 49 - وقد وافق صندوق السكان على توصيات المجلس بضرورة التقيد بالسياسة المنظِّمة لعقود الخدمات من خلال إجراء تقييم للخدمات قبل شهرين من تاريخ انتهاء العقد وتقديم المبررات الداعمة للتجديد.
    La Caja estuvo de acuerdo con las recomendaciones de la Junta de que: a) consignara una reserva de prestación de jubilación para los afiliados que hubieran presentado la documentación pertinente y cuyo derecho a ella se hubiera establecido en virtud del Reglamento de la Caja; y b) que examinara medios alternativos para agilizar el cálculo de la reserva. UN 82 - ووافق الصندوق على توصيات المجلس بأن (أ) يخصص اعتمادا لتغطية استحقاقات التقاعد بالنسبة للمشتركين الذين قدموا وثائق تقاعدهم والذين حُددت استحقاقاتهم بموجب قواعد الصندوق، و (ب) النظر في وسائل بديلة تكفل التعجيل بحساب الاعتماد.
    En el párrafo 111, el PNUD se mostró de acuerdo con las recomendaciones de la Junta de redoblar sus esfuerzos para ultimar la base de datos general a fin de facilitar la aplicación de un modelo de evaluación de los riesgos. UN 82 - في الفقرة 111، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يكثِّف جهوده من أجل إكمال إعداد قاعدة البيانات الشاملة لتيسير تنفيذ نموذج للتقييم مستند إلى حساب المخاطرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more