"con las recomendaciones formuladas por" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع توصيات
        
    • على التوصيات الواردة
        
    • مع التوصيات التي قدمتها
        
    • مع التوصيات التي أصدرتها
        
    • مع التوصيات الواردة
        
    • على التوصيات المقدمة من
        
    • مع التوصيات التي قدَّمتها
        
    Ese proceso práctico y participativo de vigilancia y evaluación puede ser el pilar de una forma concreta de avanzar que estaría en consonancia con las recomendaciones formuladas por el CRIC en su quinta reunión. UN ومن شأن هذا التوجه ذي المنحى العملي والتشاركي حيال الرصد والتقييم أن يكون دعامة لأسلوب ملموس في العمل، وأن يتوافق مع توصيات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في دورتها الخامسة.
    De conformidad con las recomendaciones formuladas por el Comité contra la Tortura de las Naciones Unidas, se han adoptado medidas para aumentar la independencia del Tribunal. UN واتُخذت تدابير لزيادة استقلال المحكمة تتسق مع توصيات لجنة الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب.
    En consonancia con las recomendaciones formuladas por la Asamblea General en la continuación de su período de sesiones, esas cuestiones constituyen parte cada vez más importante de las actividades normativas de la División de Gestión, Administración y Finanzas Públicas de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وهي تمثل فضلا عن ذلك، تمشيا مع توصيات الجمعية العامة في دورتها المستأنفة، جزءا متزايد اﻷهمية من اﻷنشطة المعيارية لشعبة الحكم واﻹدارة العامة والمالية العامة باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    1. Está de acuerdo con las recomendaciones formuladas por la Comisión Consultiva en su informe sobre los gastos administrativos de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas; UN 1 - توافق على التوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية بشأن المصروفات الإدارية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة؛
    Se señalaron las mejoras del contenido y el formato del informe sinóptico anual del CAC, de conformidad con las recomendaciones formuladas por el Comité del Programa y de la Coordinación en períodos de sesiones anteriores. UN وتم التنويه بأوجه التحسن التي طرأت على محتوى وشكل التقرير الاستعراضي السنوي للجنة التنسيق الإدارية انسجاما مع التوصيات التي قدمتها لجنة البرامج والتنسيق في دورات سابقة.
    De conformidad con las recomendaciones formuladas por el Comité del Programa y de la Coordinación en su 41° período de sesiones, la dirección y gestión ejecutivas se presentan en un formato de presupuestación basada en los resultados, donde se consolidan en un solo marco lógico los objetivos, logros previstos e indicadores de progreso aplicables a todas las oficinas de que trata la subsección. UN وتمشيا مع التوصيات التي أصدرتها لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الحادية والأربعين، فإنه في شكل الميزانية الذي يستند إلى النتائج، الذي توحد فيه الأهداف والإنجازات ومؤشرات الإنجاز المطبقة على كل المكاتب المدرجة تحت الباب الفرعي، يجري عرض التوجيه التنفيذي والإدارة ضمن إطار منطقي واحد.
    Por último, el orador coincide con las recomendaciones formuladas por la Comisión Consultiva en el párrafo 38 de su informe, en el sentido de que el Secretario General actualice las estimaciones contenidas en su informe y la Asamblea General apruebe las consignaciones revisadas para el bienio. UN وأعرب في الختام عن اتفاقه مع التوصيات الواردة في الفقرة ٣٨ من تقرير اللجنة الاستشارية حول استكمال التقديرات الواردة في تقرير اﻷمين العام وحول موافقة الجمعية العامة على الاعتمادات المنقحة لفترة السنتين.
    La Comisión Consultiva está de acuerdo con las recomendaciones formuladas por el Secretario General en los incisos a), c), d) y f) del párrafo 40. UN ١٥ - واللجنة الاستشارية توافق على التوصيات المقدمة من اﻷمين العام في الفقرة ٤٠ )أ( و )ج( و )د( و )ﻫ(.
    He dado instrucciones de que se adopten las siguientes medidas con carácter prioritario en consonancia con las recomendaciones formuladas por mi Enviado Especial: UN ٣٦ - وقد أصدرت توجيهات باتخاذ الخطوات التالية على سبيل اﻷولوية تمشيا مع توصيات مبعوثي الخاص:
    En el 20º período de sesiones, se presentó al Consejo de Administración un estudio de la relación costo–beneficio del sistema Mercurio en lo de los costos, de conformidad con las recomendaciones formuladas por el Consejo de Administración en su 19º período de sesiones. UN وقد تم توفير دراسة داخلية لتحليل التكاليف والفوائد المتعلقة بعمليات شبكة ميركور لمجلس اﻹدارة في دورته العشرين تمشيا مع توصيات المجلس في دورته التاسعة عشرة.
    En el 20º período de sesiones, se presentó al Consejo de Administración un estudio de la relación costo–beneficio del sistema Mercurio en lo de los costos, de conformidad con las recomendaciones formuladas por el Consejo de Administración en su 19º período de sesiones. UN وقد تم توفير دراسة داخلية لتحليل التكاليف والفوائد المتعلقة بعمليات شبكة ميركور لمجلس اﻹدارة في دورته العشرين تمشيا مع توصيات المجلس في دورته التاسعة عشرة.
    En el 20º período de sesiones, se presentó al Consejo de Administración un estudio de la relación costo–beneficio del sistema Mercurio en lo de los costos, de conformidad con las recomendaciones formuladas por el Consejo de Administración en su 19º período de sesiones. UN وقد تم توفير دراسة داخلية لتحليل التكاليف والفوائد المتعلقة بعمليات شبكة ميركور لمجلس اﻹدارة في دورته العشرين تمشيا مع توصيات المجلس في دورته التاسعة عشرة.
    Observó que el ACNUR estaba de acuerdo con las recomendaciones formuladas por el Comité Independiente de Auditoría y Supervisión Interna, especialmente en los casos de superposición con las recomendaciones de la Junta de Auditores. UN وأشار إلى أن المفوضية وافقت على التوصيات التي قدمتها اللجنة المستقلة، لا سيما في حالات التداخل مع توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    A fin de velar por que en la administración de las obras de arte se empleen los métodos más actualizados, y de conformidad con las recomendaciones formuladas por la Asamblea General de fortalecer el Comité de Arte, cada vez que resulta necesario se mantiene contacto con las principales instituciones artísticas y docentes que pueden prestar asesoramiento de expertos. UN وعملا على كفالة استخدام أحدث اﻷساليب في إدارة اﻷعمال الفنية، وتمشيا مع توصيات الجمعية العامة بشأن تعزيز لجنة اﻷعمال الفنية، يداوم على الاتصال، حسب الحاجة، بكبريات المؤسسات الفنية والتعليمية القادرة على إسداء المشورة الفنية.
    La Comisión Consultiva observa que la administración del PNUD no está plenamente de acuerdo con las recomendaciones formuladas por la Junta en los párrafos 52 y 53 de su informe en relación con los anticipos a organismos. UN ٥٢ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن إدارة البرنامج اﻹنمائي لا تتفق اتفاقا تاما مع توصيات المجلس الواردة في الفقرتين ٥٢ و ٥٣ من تقريره، فيما يتعلق بالسلف المقدمة إلى الوكالات.
    Tras la intervención del Excmo. Sr. Augustin Kontchou Kouomegni, Ministro de Estado encargado de las Relaciones Exteriores del Camerún, los participantes reconocieron que varias de las decisiones adoptadas en el marco del Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en el África central coinciden con las recomendaciones formuladas por el Secretario General en su informe. UN وسلم المشاركون، عقب ما أدلى به سعادة السيد أوغستان كونتشو كوميني، وزير الدولة المكلف بالعلاقات الخارجية بالكاميرون بأن عدة قرارات متخذة في إطار اللجنة الاستشارية الدائمة لﻷمم المتحدة المعنية بمسائل اﻷمن في وسط أفريقيا تتلاقى مع توصيات صاغها اﻷمين العام في تقريره.
    1. Está de acuerdo con las recomendaciones formuladas por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto en sus informes sobre los gastos administrativos de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas y sobre las consecuencias administrativas y financieras que resultan del informe del Comité Permanente del Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas; UN 1 - توافق على التوصيات الواردة في تقريري اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن المصروفات الإدارية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة() وبشأن الآثار الإدارية والمالية المترتبة على تقرير اللجنة الدائمة لمجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة()؛
    a) Estuviera de acuerdo con las recomendaciones formuladas por la Comisión Consultiva en sus informes sobre los gastos administrativos de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas y sobre las consecuencias administrativas y financieras resultantes del informe del Comité Permanente del Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas; UN 45 - وفي الجلسة 30، المعقودة في 23 كانون الأول/ديسمبر، قررت اللجنة، دون تصويت، أن توصي الجمعية العامة بما يلي: (أ) أن توافق على التوصيات الواردة في تقريري اللجنة الاستشارية بشأن المصروفات الإدارية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة؛
    Se señalaron las mejoras del contenido y el formato del informe sinóptico anual del CAC, de conformidad con las recomendaciones formuladas por el Comité del Programa y de la Coordinación en períodos de sesiones anteriores. UN وتم التنويه بأوجه التحسن التي طرأت على محتوى وشكل التقرير الاستعراضي السنوي للجنة التنسيق الإدارية انسجاما مع التوصيات التي قدمتها لجنة البرامج والتنسيق في دورات سابقة.
    La orientación a que se hace referencia está en consonancia con las recomendaciones formuladas por el grupo de tareas sobre las prácticas de los donantes del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. UN 25 - ويتمشى التوجيه المذكور أعلاه مع التوصيات التي قدمتها فرقة العمل بشأن ممارسات المانحين التابعة للجنة المساعدة الإنمائية في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    De conformidad con las recomendaciones formuladas por el Comité del Programa y de la Coordinación en su 41° período de sesiones, la dirección y gestión ejecutivas se presentan en un formato de presupuesto basado en los resultados, en el que los objetivos, los logros previstos y los indicadores de progreso aplicables a todas las oficinas de que trata la subsección se consolidan en un solo marco lógico. UN وتمشيا مع التوصيات التي أصدرتها لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الحادية والأربعين، يرد عرض التوجيه التنفيذي والإدارة في شكل الميزانية القائمة على النتائج، الذي توحد فيه الأهداف، والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز المطبقة على كل المكاتب المدرجة تحت الباب الفرعي ضمن إطار منطقي واحد.
    Las medidas mencionadas son acordes con las recomendaciones formuladas por la Asamblea General en el inciso d) del párrafo 3 de la resolución 49/216 C y por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (A/50/7/Add.13, párr. 24) al efecto de mejorar la planificación de las adquisiciones, particularmente en las operaciones de mantenimiento de la paz, así como con las recomendaciones de la Junta de Auditores. UN وتتماشى التدابير المشار إليها مع التوصيات الواردة في الفقرة ٣ )د( من قرار الجمعية العامة ٤٩/٢١٦ جيم والفقرة ٢٤ من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية )A/50/7/Add.13( والمتعلقة بتحسين تخطيط المشتريات، ولا سيما في عمليات حفظ السلام، وذلك باﻹضافة إلى توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    La Comisión Consultiva está de acuerdo con las recomendaciones formuladas por el Secretario General en los incisos a), c), d) y f) del párrafo 40. UN 15 - واللجنة الاستشارية توافق على التوصيات المقدمة من الأمين العام في الفقرة 40 (أ) و (ج) و (د) و (هـ).
    4.13 Se acelerarán las iniciativas en curso para reformar el marco legislativo relativo a la protección de los niños que: están en conflicto con la ley, y necesitan cuidados y protección, de conformidad con las recomendaciones formuladas por el Comité de los Derechos del Niño, las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para la administración de la justicia de menores y las Directrices para la prevención de la delincuencia juvenil. UN 4-13 وسوف تُسرَّع المبادرات الحالية الرامية إلى وضع إصلاحات للإطار التشريعي المتعلق بحماية الأطفال المخالفين للنظام القانوني، والذين يحتاجون إلى الرعاية والحماية، تمشياً مع التوصيات التي قدَّمتها لجنة حقوق الطفل، وقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لإدارة شؤون قضاء الأحداث، ومبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لمنع جنوح الأحداث؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more