"con lo que el número total de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مما رفع مجموع عدد
        
    • ليصل مجموع عدد
        
    • فأصبح مجموع
        
    • وبذلك بلغ مجموع عدد
        
    • مما يرفع العدد الإجمالي
        
    • وبذلك يصل مجموع عدد
        
    • مما رفع العدد الإجمالي
        
    • ليصل بذلك مجموع عدد
        
    • مما يصل بمجموع عدد
        
    • وبذلك أصبح مجموع عدد
        
    • وبذلك ارتفع مجموع عدد
        
    • وبذلك وصل مجموع عدد
        
    • مما يرفع مجموع عدد
        
    • مما يجعل مجموع عدد
        
    • وبذلك يصبح مجموع عدد
        
    Desde principios del 2003 se han homologado otras tres estaciones, con lo que el número total de instalaciones homologadas se sitúa en 50. UN وجرى توثيق ثلاث محطات إضافية، منذ بداية عام 2003، مما رفع مجموع عدد المرافق الموثقة إلى 50 مرفقا.
    En 2000 se completaron las instalaciones de 39 estaciones adicionales; se homologaron otras 23 estaciones que cumplían los requisitos técnicos de la Comisión, con lo que el número total de instalaciones homologadas ascendió a 47. UN وعلى مدار عام 2002 اكتمل تركيب 39 محطة إضافية، جرى توثيق 23 محطة منها بوصفها مستوفية للشروط الفنية للجنة، مما رفع مجموع عدد المرافق الموثقة إلى 47 مرفقا.
    Durante el ciclo de examen, la Dirección Ejecutiva ha realizado visitas a 29 Estados, con lo que el número total de países visitados desde 2005 asciende a 88. UN وخلال دورة الاستعراض، زارت المديرية التنفيذية 29 دولة، ليصل مجموع عدد الدول التي زارتها منذ عام 2005 إلى 88 دولة.
    Tras una campaña de promoción en favor de una mayor igualdad de género en la fuerza de policía, en 2006 se han reclutado 13 mujeres, con lo que el número total de mujeres es de 144. UN قامت الشرطة الملكية بتجنيد 13 امرأة عام 2006، فأصبح مجموع عدد النساء في الشرطة الملكية 114.
    13. Desde mi anterior informe se han constituido también dos nuevos consejos regionales, con lo que el número total de consejos asciende ya a ocho de los 13 previstos para Somalia, excluido el noroeste. UN ١٣ - ومنذ تقريري اﻷخير، جرى أيضا تشكيل مجلسين اقليميين اضافيين، وبذلك بلغ مجموع عدد المجالس الاقليمية ٨ مجالس من المجالس اﻟ ١٣ في الصومال، باستثناء الشمال الغربي.
    Según las estimaciones de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, el número de personas que habían regresado al distrito de Gali hasta mediados de 2005 era de aproximadamente 7.000, con lo que el número total de personas que regresaron se elevó aproximadamente a 43.000 UN فوفقا لتقديرات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، كان عدد العائدين إلى مقاطعة غالي 000 7 بحلول منتصف عام 2005، مما يرفع العدد الإجمالي للعائدين إلى حوالي 000 43 عائد.
    El 20 de julio, la Comisión Electoral permitió la inscripción del Partido Democrático Popular, con lo que el número total de partidos políticos oficialmente inscritos ascendió a 38. UN وفي 20 تموز/يوليه، سمحت لجنة الانتخابات بتسجيل الحزب الديمقراطي الشعبي، وبذلك يصل مجموع عدد الأحزاب السياسية المسجَّلة رسميا إلى 38 حزبا.
    Durante el período que se examina se graduaron 229 agentes de la Unidad, con lo que el número total de graduados asciende a 785. UN فقد تخرج ما مجموعه 229 من ضباط الوحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مما رفع العدد الإجمالي للخريجين إلى 785.
    Desde que se puso en marcha la campaña, 26 Estados se han adherido al Protocolo Facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, con lo que el número total de ratificaciones ha ascendido a 163. UN فمنذ إطلاق البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية، انضمت إليه 26 دولة مما رفع مجموع عدد الدول التي صدقت عليه إلى 163 دولة.
    Tomando nota con satisfacción de que desde la aprobación de la resolución 53/77 R, otros seis Estados han ratificado la Convención, con lo que el número total de Estados partes en la Convención asciende a ciento veintiséis, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أنه، منذ اتخاذ القرار ٥٣/٧٧ صاد، صدقت ست دول إضافية على الاتفاقية، مما رفع مجموع عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية إلى مائة وست وعشرين دولة،
    Tomando nota con satisfacción de que desde la aprobación de la resolución 52/38 T, otros catorce Estados han ratificado la Convención, con lo que el número total de Estados partes en la Convención asciende a ciento veinte, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أنه منذ اتخاذ القرار ٥٢/٣٨ راء، صدقت أربع عشرة دولة إضافية على الاتفاقية ، مما رفع مجموع عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية إلى مائة وعشرين دولة،
    Observando con satisfacción que, desde la aprobación de la resolución 56/24 K, otros dos Estados han ratificado la Convención o se han adherido a ella, con lo que el número total de Estados partes en la Convención asciende a ciento cuarenta y cinco, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أنه، منذ اتخاذ القرار 56/24 كاف، صدقت دولتان أخريان على الاتفاقية أو انضمتا إليها، مما رفع مجموع عدد الدول الأطراف في الاتفاقية إلى مائة وخمس وأربعين دولة،
    Tomando nota con satisfacción de que, desde la aprobación de la resolución 55/33 H, otros tres Estados han ratificado la Convención o se han adherido a ella, con lo que el número total de Estados partes en la Convención asciende a ciento cuarenta y tres, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أنه، منذ اتخاذ القرار 55/33 طاء، صدقت ثلاث دول أخرى على الاتفاقية أو انضمت إليها، مما رفع مجموع عدد الدول الأطراف في الاتفاقية إلى مائة وثلاث وأربعين دولة،
    En el África occidental más de 15.000 sierraleoneses y 8.000 liberianos huyeron a Guinea durante 1999, con lo que el número total de refugiados en este país está muy por encima de los 460.000. UN ففي غرب أفريقيا فرَّ ما يزيــد على 000 15 من أبناء سيراليون و 000 8 من أبناء ليبريا إلى غينيا خلال عام 1999، ليصل مجموع عدد اللاجئين في ذلك البلد إلى ما يزيد كثيرا على 000 460 لاجئ.
    El aumento más importante de ese número corresponde a Asia y el Pacífico, de seis Estados, con lo que el número total de Estados partes de esa región llega a 33. UN وشهدت منطقة آسيا والمحيط الهادئ أكبر زيادة في عدد التصديقات والانضمامات المقدمة: شملت ست دول، فأصبح مجموع عدد اﻷطراف في الاتفاقية من هذه المنطقة ٣٣.
    12. La Presidenta observa, mientras informa acerca de los acontecimientos ocurridos desde el período de sesiones 41º del Comité, que Suiza y Túnez han ratificado el Protocolo Facultativo de la Convención, con lo que el número total de partes en este instrumento asciende a 92. UN 12 - الرئيسة: في معرض الإفادة بالتطورات التي طرأت منذ الدورة الحادية والأربعين للجنة، أشارت إلى أن سويسرا وتونس قد صدقتا على البروتوكول الاختياري للاتفاقية، وبذلك بلغ مجموع عدد أطراف هذا الصك 92.
    En agosto de 2005, Burundi alcanzó el punto de decisión, con lo que el número total de países que llegó a ese punto era 28. UN في آب/أغسطس 2005، بلغت بوروندي نقطة اتخاذ القرار، مما يرفع العدد الإجمالي للبلدان التي بلغت نقطة اتخاذ القرار إلى 28 بلداً.
    Además, los dos Estados que han depositado esos instrumentos en el período comprendido entre el 29 de diciembre de 1994 y el 7 de enero de 1995 pasarán a ser Partes durante el primer período de sesiones, con lo que el número total de Partes será de 118. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن الدولتين اللتين أودعتا صكيهما في الفترة بين ٩٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ و٧ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ ستصبحان طرفين خلال الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف، وبذلك يصل مجموع عدد اﻷطراف إلى ٨١١ طرفا.
    En ese mismo período se detectaron 575 nuevos campos minados, con lo que el número total de nuevos campos minados descubiertos desde el inicio del programa asciende a 2.662. UN واكتشف حوالي 575 حقل ألغام جديدا خلال الفترة نفسها، مما رفع العدد الإجمالي لحقول الألغام الجديدة التي تم اكتشافهــا منذ بــدء البرنامج إلى 662 2 حقلا.
    A lo largo del bienio, tres partes ratificaron la Convención de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas de 1988, con lo que el número total de Estados partes llegó a 188. UN وخلال فترة السنتين، صدّقت ثلاثة أطراف على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988، ليصل بذلك مجموع عدد الدول الأطراف في هذه الاتفاقية إلى 188 دولة.
    Diez nuevos ministros se sumaron al Gobierno, con lo que el número total de miembros del Consejo de Ministros aumentó a 41, de los cuales cuatro son mujeres. UN وانضم إلى الحكومة عشرة وزراء جدد مما يصل بمجموع عدد أعضاء الوزارة إلى 41 عضوا، من بينهم 4 نساء.
    Las delegaciones señalaron que 20 Estados habían pasado a ser partes en el Acuerdo desde que se celebrara la Conferencia de revisión en 2006, con lo que el número total de Estados partes ascendía a 77, incluida la Unión Europea, lo que ponía de manifiesto la creciente aceptación mundial de que gozaba el Acuerdo y su importancia para lograr la sostenibilidad de la pesca a escala mundial. UN 111 - تشجيع المشاركة بشكل أوسع في الاتفاق - لاحظت الوفود انضمام 20 دولة إلى الاتفاق منذ مؤتمر الاستعراض الذي عُقد عام 2006، وبذلك أصبح مجموع عدد الدول الأطراف 77 دولة، منها الاتحاد الأوروبي، مما برهن على تزايد الإقرار عالمياً بالاتفاق وبأهميته في تحقيق استدامة مصائد الأسماك عالمياً.
    21. Durante el período que abarca el presente informe, otros cuatro Estados pasaron a ser partes en la Convención, con lo que el número total de partes ascendió a 183. UN 21- وخلال الفترة قيد الاستعراض، أصبحت أربع دول إضافية أطرافاً في الاتفاقية، وبذلك ارتفع مجموع عدد أطرافها إلى 183 طرفا.
    Gracias a esas actividades, se capacitó a 561 participantes de nueve países receptores de preferencias, con lo que el número total de participantes capacitados en el período objeto de examen es de 927. UN وخلال هذه اﻷنشطة، تم تدريب ١٦٥ مشاركا من تسعة بلدان من البلدان المتلقية لﻷفضليات، وبذلك وصل مجموع عدد المشاركين الذين تم تدريبهم إلى ٧٢٩ خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Por consiguiente, y como complemento de las cartas mencionadas, lamento profundamente informarle de que, desde mi última carta, por lo menos 28 palestinos, entre ellos mujeres y niños, han sido asesinados por las fuerzas de ocupación israelíes, con lo que el número total de mártires se eleva a 2.510 palestinos. (Los nombres de los mártires identificados hasta la fecha figuran en el anexo a la presente carta.) UN وعليه، ومتابعة للرسائل المذكورة أعلاه، يؤسفني عميق الأسف إبلاغكم بأنه منذ رسالتي السابقة قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلي ما لا يقل عن 28 فلسطينيا، من بينهم نساء وأطفال، مما يرفع مجموع عدد الشهداء إلى 510 2 شهداء فلسطينيين (ترد أسماء الشهداء الذين جرى التعرف عليهم حتى الآن في مرفق هذه الرسالة).
    Se prevé que las sentencias de esos cuatro juicios se dictarán en los últimos meses de 2003, con lo que el número total de fallos en el segundo mandato será de nueve, relativos a 14 acusados. UN ومن المتوقع أن يصدر الحكم في المحاكمات الأربع في الأشهر الأخيرة من عام 2003، مما يجعل مجموع عدد الأحكام الصادرة خلال الولاية الثانية تسعة أحكام شملت 14 متهما.
    En particular, recordó que Malawi y Tailandia se habían adherido recientemente en la Convención, con lo que el número total de partes ascendía a 162. UN وأشارت بصورة خاصة إلى أن تايلند وملاوي قد أصبحتا مؤخرا طرفين في الاتفاقية، وبذلك يصبح مجموع عدد الأطراف 162 طرفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more