"con los administradores de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع مديري
        
    • مع مدراء
        
    • مع الشركات القائمة بإدارة
        
    En cuanto al mecanismo nacional para la promoción de la mujer, el Ministro colaboraba semanalmente con los administradores de la Oficina de Asuntos de la Mujer. UN وفيما يتعلق باﻵلية الوطنية للنهوض بالمرأة، تتعاون الوزيرة على أساس أسبوعي مع مديري مكتب شؤون المرأة.
    Prepara, también en consulta con los administradores de los programas, las solicitudes de presupuesto por programas de la Comisión Económica para África; UN إعداد مقترحات الميزانية البرنامجية للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، بالتشاور مع مديري البرامج؛
    Se ocupó de negociar con los administradores de tribunales los planes de audiencias, los recursos y la distribución de la carga de trabajo. UN التفاوض مع مديري المحاكم بشأن وضع خطط يومية وتحديد الموارد وتوزيع العمل.
    La conciliación de las discrepancias se vigila estrechamente y debate regularmente con los administradores de bienes. UN ويجري رصد تسوية الفوارق عن كثب ومناقشتها بشكل منتظم مع مديري الممتلكات.
    La Unión espera que el Departamento de Información Pública desempeñe un papel de liderazgo en esas esferas y que presente en el plazo previsto, en coordinación con los administradores de otros departamentos y organismos, las opiniones y propuestas de reforma solicitadas. UN ويتوقع الاتحاد أن تضطلع إدارة شؤون الإعلام بدور رائد في هذه الميادين وأن تقدم الاستعراضات المطلوبة ومقترحات الإصلاح في الوقت المحدد وبتنسيق مع مدراء الإدارات والوكالات الأخرى.
    Se celebran reuniones trimestrales con los administradores de los programas para seguir de cerca y ajustar el plan de capacitación, según sea necesario. UN وتعقد اجتماعات ربع سنوية مع مديري البرنامج لرصد خطة التدريب وتعديلها، حسب المقتضى.
    El otro 20% podría coordinarse fácilmente con los administradores de sistemas de tecnología de la información sobre el terreno. UN ويمكن القيام بسهولة بتنسيق إدارة النسبة المتبقية البالغة 20 في المائة مع مديري نظم تكنولوجيا المعلومات في الميدان.
    Los progresos alcanzado en la ampliación del uso del sistema más allá de la etapa experimental inicial han sido lentos, la calidad de las autoevaluaciones es muy diversa y la Dependencia Central de Evaluación reconoce que existen problemas con los administradores de programas que no toman en serio el proceso. UN واتسم التقدم في توسيع نطاق التغطية بعد مرحلة الاختبار اﻷولية بالبطء، واختلفت جودة التقييمات الذاتية بصورة كبيرة، وتقر وحدة التقييم المركزية بوجود مشاكل مع مديري البرامج الذين لا يأخذون العملية بجدية.
    La CEPA indica que su Secretario Ejecutivo estudia con los administradores de programas, semestralmente, la ejecución de programas y proyectos, incluidos los resultados de las tareas de vigilancia y evaluación. UN وتفيد اللجنة الاقتصادية لافريقيا أن أمينها التنفيذي يستعرض مع مديري البرامج تنفيذ البرامج والمشاريع كل ستة أشهر بما في ذلك نتائج الرصد والتقييم.
    Sin embargo, la oficina auxiliar firmó tres acuerdos sobre subproyectos separados con los administradores de dichos campamentos, cada uno de los cuales se refería a un organismo diferente, pese a que esos tres organismos llevaron a cabo conjuntamente las actividades de socorro. UN بيد أن المكتب الفرعي وقع ثلاثة اتفاقات مستقلة بشأن مشاريع فرعية مع مديري هذين المخيمين، كل منهما يمثل وكالة مختلفة على الرغم من أن هذه الوكالات كانت تشترك في الاضطلاع بأنشطة اﻹغاثة.
    Sin embargo, la oficina auxiliar firmó tres acuerdos sobre subproyectos separados con los administradores de dichos campamentos, cada uno de los cuales se refería a un organismo diferente, pese a que esos tres organismos llevaron a cabo conjuntamente las actividades de socorro. UN بيد أن المكتب الفرعي وقع ثلاثة اتفاقات مستقلة بشأن مشاريع فرعية مع مديري هذين المخيمين، كل منهما يمثل وكالة مختلفة على الرغم من أن هذه الوكالات كانت تشترك في الاضطلاع بأنشطة اﻹغاثة.
    223. La Oficina de Gestión de Recursos Humanos, en colaboración con los administradores de programas de todo el mundo, debería adoptar las medidas necesarias para alcanzar el objetivo del 50% de mujeres en los puestos sujetos a distribución geográfica. UN ٢٢٣ - وعلى مكتب إدارة الموارد البشرية، بالتعاون مع مديري البرامج على نطاق العالم، اتخاذ اﻹجراءات اللازمة لبلوغ الهدف المتمثل في أن تصل نسبة النساء ٥٠ في المائة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي.
    La Dependencia de Fiscalización de Bienes e Inventarios, junto con los administradores de bienes y la Dependencia de Recepción e Inspección, ha hecho un gran esfuerzo para mejorar la nueva base de datos sobre bienes, que se ha concretado del modo siguiente: UN ومنذ ذلك الوقت قامت وحدة مراقبة الممتلكات والمخزون، بالتعاون مع مديري الأصول ووحدة الاستلام والتفتيش بجهود مكثفة لتحسين قاعدة البيانات الجديدة كما يلي:
    33. Las entrevistas con los administradores de los programas y con las personas entrevistadas en el terreno también confirmaron la dificultad para evaluar el impacto de un programa. UN 33- كما أكدت المقابلات مع مديري البرامج ومع العاملين في الميدان مدى صعوبة تقييم أثر أي برنامج.
    La Sección de Adquisiciones también supervisa las cifras previstas con los administradores de los centros de costos a fin de evaluar los objetivos de gastos. UN ويتولى قسم المشتريات أيضا، بالاشتراك مع مديري مراكز تحديد التكاليف، رصد الأرقام المقررة بقصد تقييم الأهداف المقررة للإنفاق.
    No obstante, la UNMIK aceptó la recomendación y la cumplirá mediante una coordinación más estrecha con los administradores de los centros de costos, adhiriéndose estrictamente a los planes de adquisición. UN ومع ذلك فقد اتفقت البعثة مع التوصية، على أن تنفِّذها من خلال توثيق عملية التنسيق مع مديري مراكز التكاليف بالالتزام الصارم بخطط الاقتناء.
    También se encargaría de preparar paquetes de servicios globales y de la reposición y rotación de las existencias para el despliegue estratégico, en colaboración con los administradores de activos del Centro Mundial de Servicios. UN وستضطلع أيضا بمسؤولية تطوير مجموعات من الخدمات العالمية وتجديد مخزونات النشر الاستراتيجية ودورانها، وذلك بالتعاون مع مديري الأصول في مركز الخدمات العالمي.
    La Sección de Administración de Bienes de la Misión ha establecido la celebración de reuniones periódicas con los administradores de bienes de las dependencias de contabilidad autónoma para determinar y abordar las cuestiones preocupantes. UN بادر قسم إدارة الممتلكات في البعثة بعقد اجتماعات منتظمة مع مديري الأصول في وحدات المحاسبة المستقلة ذاتيا لتحديد ومعالجة المسائل ذات الاهتمام.
    La administración tenía noticia de esos fondos fiduciarios inactivos y seguía tratando de coordinar con los administradores de programas y los donantes interesados el cierre de esa clase de fondos cuando fuera posible. UN 32 - وتدرك الإدارة أن هذه الصناديق الاستئمانية غير نشطة وتواصل بذل جهودها التنسيقية مع مدراء البرامج والجهات المانحة المعنية لإقفال الصناديق الاستئمانية غير النشطة كلما أمكن.
    12. La formulación del presupuesto por programas es un proceso complejo y prolongado que exige un análisis detallado y a fondo y la celebración de consultas con los administradores de los programas a fin de garantizar una utilización óptima de los recursos que permita la aplicación plena, eficiente y eficaz de los objetivos y mandatos establecidos por los Estados Miembros. UN 12 - إن صياغة الميزانية البرنامجية عملية مركبة وطويلة وتحتاج إلى مراجعة مفصلة وشاملة وتشاور مع مدراء البرامج لضمان الاستخدام الأمثل للموارد مما يتيح التنفيذ الكامل والكفؤ والفعال للأهداف والولايات التي حددتها الدول الأعضاء.
    La auditoría puso de manifiesto algunas deficiencias en la supervisión y el control de los contratos con los administradores de los planes de Nueva York y Van Breda, en el sentido de que se cuestionaba si los honorarios en concepto de asistencia médica y los correspondientes costos administrativos indicados por esas empresas eran exactos y razonables. UN ٢٨ - كشفت عملية مراجعة الحسابات عن وجود بعض أوجه الضعف في أسلوب رصد ومراقبة العقود المبرمة مع الشركات القائمة بإدارة خطتي نيويورك وفان بريدا، مما يثير تساؤلات بشأن مدى دقة ومعقولية تكلفة الرعاية الصحية والتكاليف اﻹدارية التي تبلغ عنها هذه الشركات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more