"con los asociados bilaterales" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع الشركاء الثنائيين
        
    • مع شركاء ثنائيين
        
    • بالشركاء الثنائيين
        
    La MINUSTAH coordina estrechamente sus actividades con los asociados bilaterales en todas las iniciativas encaminadas a ocuparse de las necesidades de la Policía Nacional. UN وتقوم البعثة بتنسيق وثيق مع الشركاء الثنائيين بشأن جميع المبادرات التي تستهدف تلبية احتياجات الشرطة الوطنية.
    La UNSOA seguirá manteniendo una estrecha cooperación con los asociados bilaterales de la AMISOM a fin de asegurar una coordinación adecuada en la prestación del conjunto de medidas de apoyo a la Misión. UN وسيواصل المكتب تعاونه الوثيق مع الشركاء الثنائيين للبعثة لكفالة التنسيق السليم في تقديم مجموعة عناصر الدعم إلى البعثة.
    Los funcionarios de Timor examinaron recientemente las prioridades y requisitos presupuestarios nacionales con los asociados bilaterales en una reunión celebrada en Dili en junio de 2003. UN 50 - واستعرض المسؤولون التيموريون الأولويات والاحتياجات الوطنية في الميزانية مع الشركاء الثنائيين مؤخرا في اجتماع عقد في ديلي في حزيران/يونيه 2003.
    La clave del éxito será el grado de implicación del Gobierno en el plan de acción general y la eficacia de la coordinación para su aplicación, entre otros, con los asociados bilaterales. UN وسيتمثل أساس نجاحها في مستوى إمساك الحكومة بزمام خطة العمل الشاملة، والتنسيق الفعال لتنفيذها، بما في ذلك مع الشركاء الثنائيين.
    Sin embargo, el Gobierno ha iniciado conversaciones con los asociados bilaterales para paliar la situación y, además, los departamentos correspondientes están adoptando medidas para atender las recomendaciones. UN غير أن الحكومة تجري مناقشات مع شركاء ثنائيين لتخفيف الوضع، وعلاوة على ذلك، هناك تدابير تتخذها الإدارات الرئيسية للأخذ بالتوصيات.
    3.2.4 Finalización de la estrategia de justicia y seguridad del Gobierno del Sudán Meridional, incluido un acuerdo con los asociados bilaterales sobre funciones de apoyo en relación con la estrategia UN 3-2-4 قيام حكومة جنوب السودان بوضع الصيغة النهائية لاستراتيجية القضاء والأمن، بما في ذلك الاتفاق مع الشركاء الثنائيين على أدوار الدعم في ما يتعلق بهذه الاستراتيجية
    También se afirma que la UNSOA mantendrá su coordinación con los asociados bilaterales y multilaterales, como la Unión Europea, sobre cuestiones financieras, en particular en lo que respecta al Fondo Fiduciario en apoyo de la AMISOM. UN كما ورد فيه أن المكتب سيواصل التنسيق مع الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف، مثل الاتحاد الأوروبي، بشأن المسائل المالية بما فيها الصندوق الاستئماني لدعم البعثة.
    Se celebraron 7 reuniones de información programadas y 2 reuniones improvisadas con los asociados bilaterales para examinar el conjunto de medidas de apoyo de las Naciones Unidas a la AMISOM. UN عُقدت 7 اجتماعات مقررة واجتماعان عاجلان للتواصل مع الشركاء الثنائيين لمناقشة مجموعة عناصر الدعم التي تقدمها الأمم المتحدة للبعثة.
    Debido a la dinámica del conjunto de medidas de apoyo logístico y a las necesidades operacionales, se celebraron reuniones dos veces al mes con los asociados bilaterales para deliberar sobre el conjunto de medidas de apoyo de las Naciones Unidas a la AMISOM. UN بسبب ديناميات مجموعة عناصر الدعم اللوجستي والاحتياجات التشغيلية، عقدت اجتماعات مرتين في الشهر مع الشركاء الثنائيين لمناقشة مجموعة عناصر الدعم المقدمة من الأمم المتحدة إلى البعثة.
    El proceso debía hacer hincapié en el desarrollo de la capacidad nacional y se necesitaba una amplia implicación nacional, así como una estrecha coordinación con los asociados bilaterales, regionales y multilaterales. UN وينبغي أن تشدد هذه العملية على تنمية القدرات الوطنية، ويتعين أن تكون هناك ملكية وطنية واسعة النطاق للعملية، وكذلك تنسيق وثيق مع الشركاء الثنائيين والإقليميين والمتعددي الأطراف.
    La Presidencia continúa las conversaciones con los asociados bilaterales, en cooperación con la Sra. Marjon V. Kamara, Embajadora de Liberia ante las Naciones Unidas, para ampliar la red de asociados. UN ويواصل الرئيس، بالتعاون مع سفير ليبريا لدى الأمم المتحدة مارجون ف. كامارا، مناقشاته مع الشركاء الثنائيين بهدف توسيع شبكة الشركاء.
    i) Prestar asistencia al Gobierno de Liberia en la elaboración y aplicación, lo antes posible y en estrecha coordinación con los asociados bilaterales y multilaterales, su estrategia nacional sobre la reforma del sector de la seguridad; UN ' 1` مساعدة حكومة ليبريا، بالتنسيق الوثيق مع الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف، في وضع استراتيجيتها الوطنية لإصلاح قطاع الأمن وتنفيذها في أقرب وقت ممكن؛
    Entre sus principales actividades, puede citarse el seguimiento y la evolución de los programas de cooperación con los asociados bilaterales y multilaterales en contacto con las direcciones interesadas así como el seguimiento de la aplicación de los convenios internacionales y de los protocolos de acuerdo bilaterales en las esferas que incumben al Departamento de Empleo. UN ومن بين أنشطتها الرئيسية يمكن الإشارة إلى متابعة وتقييم برامج التعاون مع الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف بالتنسيق مع الإدارات المعنية كذلك متابعة تنفيذ الاتفاقيات الدولية وبروتوكولات الاتفاقات الثنائية في ميادين اختصاص إدارة التشغيل.
    Sólo en un 25% de los informes se menciona el establecimiento a nivel nacional de un proceso oficioso de consulta con los asociados bilaterales y multilaterales para garantizar la coherencia de sus actividades relacionadas con la ordenación de los recursos naturales y la protección del medio ambiente, en particular la lucha contra la desertificación. UN ولم تشر إلا 25 في المائة من التقارير إلى إقرار عملية تشاور غير رسمية على المستوى الوطني مع الشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف لضمان اتساق تدخلاتهم في مجال إدارة الموارد الطبيعية وحماية البيئة، وبوجه أخص مكافحة التصحر.
    Junto con los asociados bilaterales, la MINUSTAH sigue prestando apoyo a las actividades nacionales de refuerzo de la capacidad institucional e infraestructura de la Policía Nacional de Haití. UN 34 - وتواصل البعثة بالتعاون مع الشركاء الثنائيين دعم الجهود التي تشرف عليها السلطات الوطنية لتعزيز القدرة المؤسسية للشرطة الوطنية وتطوير هياكلها الأساسية.
    26. En resumen, el MM se adhiere plenamente a los principios de cooperación establecidos por los países Partes con los asociados bilaterales y multilaterales que trabajan a nivel nacional. UN 26- وخلاصة القول، إن الآلية العالمية تتقيد كليةً بمبادئ التعاون على النحو الذي وضعتها به البلدان الأطراف مع الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف العاملين على المستوى القطري.
    La UNSOA continúa celebrando reuniones periódicas de divulgación con los asociados bilaterales de la AMISOM para asegurar una buena coordinación de la aplicación del conjunto de medidas de apoyo. UN 34 - وما برح المكتب يجتمع بصفة منتظمة للتواصل مع الشركاء الثنائيين للبعثة لكفالة التنسيق السليم لإيصال مجموعة عناصر الدعم.
    El Comité instó a los Estados miembros a aumentar la cooperación con los asociados bilaterales y multilaterales para mejorar su labor conjunta contra la caza furtiva y pidió que la cuestión se incluyera en el programa de sus próximas reuniones para evaluar los progresos logrados. UN 36 - ووجهت اللجنة نداء إلى الدول الأعضاء كي ترفع من مستوى تعاونها مع الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف كي تعزز جهودها المشتركة المناهضة للقنص غير المشروع. وطلبت أن تُدرج هذه المسألة في جدول أعمال اجتماعاتها المقبلة لتقييم التقدم المحرز.
    La UNSOA sigue celebrando reuniones periódicas de divulgación con los asociados bilaterales del Gobierno de Somalia y con la AMISOM a fin de asegurar una adecuada coordinación de la puesta en práctica del conjunto de medidas de apoyo logístico. UN 40 - ويواصل المكتب عقد اجتماعاته الدورية للتواصل مع الشركاء الثنائيين لحكومة الصومال ومع بعثة الاتحاد الأفريقي من أجل ضمان التنسيق السليم لعمليات تقديم مجموعة عناصر الدعم.
    Sin embargo, el Gobierno ha iniciado conversaciones con los asociados bilaterales para paliar la situación y, además, los departamentos correspondientes están adoptando medidas para atender las recomendaciones. UN غير أن الحكومة تجري مناقشات مع شركاء ثنائيين لتخفيف الوضع، وعلاوة على ذلك، هناك تدابير تتخذها الإدارات الرئيسية للأخذ بالتوصيات.
    La Presidencia se reunió también con los asociados bilaterales y funcionarios liberianos en Monrovia, New York y otras ciudades para debatir diversos aspectos de la declaración de compromisos mutuos. UN والتقى الرئيس بالشركاء الثنائيين والمسؤولين الليبريين في مونروفيا ونيويورك ومدن أخرى لمناقشة جوانب مختلفة من بيان الالتزامات المتبادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more