El personal de la UNMIS se reunió periódicamente con los asociados internacionales en Jartum y Juba para planificar la asistencia electoral. | UN | واجتمع موظفو البعثة بصورة منتظمة مع الشركاء الدوليين في كل من الخرطوم وجوبا للتخطيط لتقديم المساعدة الانتخابية. |
La Unión Europea mantiene su compromiso de cooperar estrechamente con los asociados internacionales en la materia. | UN | إن الاتحاد الأوروبي ما انفك ملتزما بالتعاون الوثيق مع الشركاء الدوليين في هذا الميدان. |
Parte de ese éxito es atribuible al creciente compromiso de los dirigentes y las instituciones de África con los asociados internacionales en la búsqueda de la paz duradera. | UN | ويعزى جزء من هذا النجاح إلى زيادة اشتراك القادة الأفارقة والمؤسسات الأفريقية مع الشركاء الدوليين في السعي إلى إحلال السلام الدائم. |
:: Organización de reuniones mensuales con los asociados internacionales en Bissau y Dakar para examinar y realizar el seguimiento de la aplicación de las reformas clave y el apoyo de los donantes | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع الشركاء الدوليين في بيساو ودكار لمتابعة ورصد تنفيذ الإصلاحات الرئيسية وتقديم الدعم من الجهات المانحة |
En el transcurso de dicha visita, las autoridades federales de Nigeria reafirmaron su compromiso de cooperar con los asociados internacionales en la lucha contra el terrorismo y solicitaron asistencia a las Naciones Unidas. | UN | وخلال الزيارة، أكدت السلطات الاتحادية النيجيرية التزامها بالتعاون مع الشركاء الدوليين في مجال مكافحة الإرهاب، وطلبت دعما من الأمم المتحدة. |
e) i) Mayor número de reuniones de consulta con los asociados internacionales en Bissau | UN | (هـ) ' 1` زيادة عدد الاجتماعات التشاورية مع الشركاء الدوليين في بيساو |
El Grupo de los Balcanes que se propone en este plan aportaría los recursos necesarios para afrontar diversas situaciones y analizar debidamente los riesgos, así como gestionar cuestiones pendientes y reforzar los lazos con los asociados internacionales en Kosovo. | UN | وستقوم المجموعة المعنية بمنطقة البلقان، كما هو مقترح في هذه الخطة، بتوفير الموارد اللازمة للتصدي لمختلف الطوارئ ولتحليل المخاطر بصورة وافية، وإدارة المسائل المتبقية وتوثيق الروابط مع الشركاء الدوليين في كوسوفو. |
El Gobierno de Indonesia, por ejemplo, envió 600 efectivos y medios de transporte a Nanggore Aceh Darussalam a fin de acelerar la marcha de las actividades de socorro y colaborar estrechamente con los asociados internacionales en la distribución de suministros de socorro y la evaluación inicial de los daños. | UN | 7 - وعلى سبيل المثال قامت حكومة إندونيسيا بنشر 600 جندي وتوزيع سبل للنقل في منطقة نانغوري آشيه دار السلام للتعجيل بالجهود الغوثية وللتعاون الوثيق مع الشركاء الدوليين في توزيع مواد الإغاثة وإجراء التقييمات الأولية للضرر الحاصل. |
:: Organizar reuniones periódicas (una vez al mes) con los asociados internacionales en Bissau y Dakar para examinar la aplicación de las reformas clave y el apoyo de los donantes | UN | :: عقد اجتماعات منتظمة (مرة في الشهر) مع الشركاء الدوليين في بيساو وداكار لمتابعة تنفيذ الإصلاحات الرئيسية والدعم من جانب المانحين |
Durante el período que se examina, mi Representante Especial siguió colaborando con los asociados internacionales en Bissau y en otras capitales para asegurar un enfoque coordinado en los esfuerzos encaminados a restablecer el orden constitucional en el país y a fin de movilizar apoyo para el proceso de transición. | UN | 20 - خلال الفترة قيد الاستعراض، واصل ممثلي الخاص العمل مع الشركاء الدوليين في كل من بيساو وعواصم أخرى لكفالة اتباع نهج منسق في الجهود الرامية إلى استعادة النظام الدستوري في البلد، وتعبئة الدعم للعملية الانتقالية. |