"con los asociados locales" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع الشركاء المحليين
        
    • مع شركاء محليين
        
    - compartir con los asociados locales la información sobre las tendencias del mercado; UN :: تقاسم المعارف مع الشركاء المحليين فيما يخص اتجاهات السوق؛
    :: Colaborar estrechamente con los asociados locales en programas que reducen la incidencia de la violencia; UN :: العمل بصورة وثيقة مع الشركاء المحليين في البرامج التي تقلل من حدوث أعمال العنف
    La UNCTAD debería asimismo aumentar su colaboración con los asociados locales de los países en desarrollo. UN كما ينبغي للأونكتاد أن يعزز تعاونه مع الشركاء المحليين في البلدان النامية.
    La UNCTAD debería asimismo aumentar su colaboración con los asociados locales de los países en desarrollo. UN كما ينبغي للأونكتاد أن يعزز تعاونه مع الشركاء المحليين في البلدان النامية.
    Cada una de las instituciones procura perfeccionar sus programas de investigación, muchas veces en colaboración con los asociados locales. UN 70 - ويسعى كل عضو من هذه المجموعة إلى تطوير برامجه الخاصة في مجال البحث، وغالبا بالتعاون مع شركاء محليين.
    Trabajando en colaboración estrecha con los asociados locales y nacionales, además de otros organismos de las Naciones Unidas, ONU-Hábitat ha podido tener acceso a recursos que sólo están disponibles por conducto de programas conjuntos y proyectos individuales. UN وعن طريق العمل في تعاون وثيق مع الشركاء المحليين والوطنيين بالإضافة إلى وكالات الأمم المتحدة، استطاع موئل الأمم المتحدة أن ينفذ بنجاح إلى الموارد المتاحة من خلال برامج مشتركة ومشاريع فردية.
    Los organismos y programas de las Naciones Unidas en Chipre colaboran estrechamente con los asociados locales en apoyo del proceso de paz. UN وتعمل وكالات الأمم المتحدة وبرامجها في قبرص في تعاون وثيق مع الشركاء المحليين من أجل دعم عملية السلام.
    Se debe dar prioridad al trabajo con los asociados locales y por conducto de ellos. UN ويجب أن تعطى الأولوية للعمل مع الشركاء المحليين ومن خلالهم.
    Sobre la base de dichos documentos, el proyecto trabajará con los asociados locales para llenar las lagunas de información existentes mediante la evaluación de las experiencias actuales respecto de los efectos del cambio climático y las estrategias de adaptación. UN واستنادا إلى تلك المدخلات سيعمل المشروع مع الشركاء المحليين على سد الثغرات في المعلومات بتقييم التجارب الراهنة المتعلقة بتغير المناخ وتقييم استراتيجيات التكييف.
    Insistió asimismo en la necesidad de que se diera más difusión a los resultados de la evaluación y destacó la importancia de contar con objetivos a largo plazo en los proyectos de cooperación técnica y la necesidad de fortalecer la cooperación con los asociados locales. UN وأكد أيضاً ضرورة زيادة الجهود المتعلقة بتعميم نتائج التقييم. وأكد أهمية وجود أهداف طويلة الأجل في مشاريع التعاون التقني، وضرورة تعزيز التعاون مع الشركاء المحليين.
    También abordaría la dimensión regional de los conflictos y controversias activos o latentes y, en cooperación con los asociados locales y regionales, evaluaría los riesgos y oportunidades potenciales. UN وستتصدى أيضا للبعد الإقليمي للصراعات والنـزاعات الكامنة أو المندلعة، والتعاون مع الشركاء المحليين والإقليميين، وتقييم المخاطر والفرص المحتملة.
    Se ha de considerar la posibilidad de facilitar equipo para hospitales y centros de investigación en el marco de la colaboración Sur-Sur, de reforzar las plataformas técnicas y de compartir terminales de antena de muy pequeña apertura con los asociados locales. UN ويلزم إيلاء اهتمام لتوفير المعدات للمستشفيات ومراكز البحوث في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب، ولتدعيم المرتكزات التقنية وتقاسم هوائي المحطة الطرفية ذات الفتحة الصغيرة جدا مع الشركاء المحليين.
    Por otra parte, la Oficina de Información Pública seguirá colaborando con los asociados locales para facilitar y preparar mensajes y anuncios de interés público en diversos medios. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل مكتب الإعلام العمل مع الشركاء المحليين لدعم وتطوير خدمة الرسائل والإعلانات العامة في مختلف الوسائط.
    Cada oficina electoral regional de la ONUCI elaboró un informe semanal y celebró reuniones periódicas con los asociados locales de la Comisión Electoral Independiente. UN كل مكتب انتخابي إقليمي تابع لعملية الأمم المتحدة أصدر تقريراً أسبوعياً وعقد اجتماعات منتظمة مع الشركاء المحليين من اللجنة الانتخابية المستقلة.
    El trabajo del UNICEF con los asociados locales en Somalia durante las crisis del Cuerno de África había sido excelente y había permitido al UNICEF actuar de forma innovadora a la hora de prestar asistencia humanitaria y supervisar su ejecución. UN فعمل اليونيسيف مع الشركاء المحليين في الصومال خلال أزمات القرن الأفريقي كان ممتازا، حيث مكن المنظمة من العمل على نحو مبتكر وتسليم المساعدة الإنسانية ورصدها.
    Cada oficina electoral regional de la ONUCI elaboró un informe semanal y celebró reuniones periódicas con los asociados locales de la Comisión Electoral Independiente. La Comisión organizó seminarios de capacitación relacionados con las elecciones en colaboración con la ONUCI UN كل مكتب انتخابي إقليمي تابع لعملية الأمم المتحدة أصدر تقريراً أسبوعياً وعقد اجتماعات منتظمة مع الشركاء المحليين من اللجنة الانتخابية المستقلة كما تم تنظيم حلقات دراسية تدريبية تتعلق بالانتخابات بواسطة اللجنة وبالتعاون مع عملية الأمم المتحدة
    Para resolver el problema, el ACNUR y los grupos temáticos de protección han tratado, entre otras medidas, de colaborar más estrechamente con los asociados locales que tienen acceso a las personas motivo de preocupación y de fomentar la capacidad de esos asociados. UN وللتصدي لهذه المشكلة، اتخذت المفوضية والمجموعات المعنية بالحماية تدابير تشمل السعي للعمل عن كثب مع الشركاء المحليين الذين يمكنهم الوصول إلى الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية ولتنمية قدرات هؤلاء الشركاء.
    Tras la reunión de examen de la Federación de Personas con Discapacidad del África Meridional, inicié un proceso de consultas con los asociados locales sobre la creación de un foro africano sobre la discapacidad. UN 35 - وعلى إثر اجتماع الاستعراض الذي عقده اتحاد بلدان الجنوب الأفريقي للمعوقين، بدأت بعملية تشاور مع الشركاء المحليين بشأن تكوين منتدى أفريقي معني بقضايا الإعاقة.
    Proyecto de demostración en Ecuador con los asociados locales y Holcim. UN تنفيذ مشروع إيضاحي في إكوادور مع الشركاء المحليين وشركة هولسيم (Holcim).
    La Misión tratará de maximizar la obtención colectiva de resultados mediante el establecimiento de alianzas con los asociados locales e internacionales apropiados, como pueden ser, entre otros, los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas en Kosovo y en Serbia, en este último caso a través de la Oficina de las Naciones Unidas en Belgrado. UN وستسعى البعثة إلى جني أقصى فائدة من النتائج الجماعية من خلال إقامة شراكات مع الشركاء المحليين والدوليين ذوي الصلة، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في كوسوفو وفي وسط صربيا عن طريق مكتب الأمم المتحدة في بلغراد، على سبيل المثال لا الحصر.
    El Fondo aporta igualmente su apoyo a las políticas y estrategias nacionales para esos grupos de personas, gracias a una iniciativa conjunta llevada a cabo con los asociados locales e internacionales. UN كما يدعمُ الصندوقُ تطويرَ السياسات والاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بهذه الفئات، وذلك بالعمل المشترك مع شركاء محليين ودوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more