"con los asociados para el" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع الشركاء في
        
    • مع شركائها في
        
    La comunidad internacional ha reconocido que África tiene necesidades especiales que deberían abordarse junto con los asociados para el desarrollo. UN ولقد اعترف المجتمع الدولي بأن لدى أفريقيا احتياجات خاصة ينبغي تلبيتها بصورة مشتركة مع الشركاء في التنمية.
    Sin embargo, a nivel de la cooperación con los asociados para el desarrollo, cabe destacar la asistencia prestada : UN بيد أنه، على مستوى التعاون مع الشركاء في التنمية، ينبغي الإشارة إلى المساعدة المقدمة من الجهات التالية:
    El subprograma aprovechará las firmes relaciones con los asociados para el desarrollo, las organizaciones de la sociedad civil y las redes para apoyar la ejecución de sus actividades. UN وسيشجع البرنامج الفرعي على إقامة علاقات متينة مع الشركاء في التنمية، ومنظمات وشبكات المجتمع المدني لدعم تنفيذ أنشطته.
    El subprograma aprovechará las firmes relaciones con los asociados para el desarrollo, las organizaciones de la sociedad civil y las redes para apoyar la ejecución de sus actividades. UN وسيشجع البرنامج الفرعي على إقامة علاقات متينة مع الشركاء في التنمية، ومنظمات وشبكات المجتمع المدني لدعم تنفيذ أنشطته.
    Por último, se celebraron 2 reuniones con los asociados para el desarrollo y el Ministerio de Juventud y Deportes para aplicar el Plan de Acción Nacional sobre Política de Empleo UN وأخيرا، عقد اجتماعان مع الشركاء في التنمية ووزارة الشباب والرياضة لتنفيذ خطة العمل الوطنية المتعلقة بسياسة العمالة
    En colaboración con los asociados para el desarrollo, los organismos del sistema de las Naciones Unidas también están elaborando programas para la rehabilitación, la reconstrucción y el desarrollo de la región a largo plazo. UN وتقوم وكالات منظومة الأمم المتحدة أيضا، بالتعاون مع الشركاء في التنمية، بإعداد برامج لتأهيل المنطقة وتعميرها وتنميتها على أمد أطول.
    Además, la aplicación se complicaba todavía más a causa de los actuales procesos de mundialización y liberalización y de las múltiples políticas y estrategias no coordinadas puestas en práctica en virtud de diferentes programas de cooperación con los asociados para el desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، مما زاد صعوبة التنفيذ تعقيداً عملية العولمة والتحرير الجارية والسياسات والاستراتيجيات العديدة غير المنسقة التي كانت تنفذ تحت برامج تعاون مختلفة مع الشركاء في التنمية.
    Se debe prestar apoyo a esas iniciativas mediante una cooperación genuina con los asociados para el desarrollo a fin de erradicar la pobreza y promover el crecimiento económico. UN وأضاف أنه يجب دعم هذه الجهود عن طريق التعاون الحقيقي مع الشركاء في التنمية من أجل القضاء على الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي.
    El FNUAP, mediante la detección de situaciones de escasez de suministros en países en desarrollo y el intercambio de esa información con los asociados para el desarrollo, ha contribuido a que se sitúe la cuestión de la seguridad del abastecimiento en un lugar más importante del programa internacional para el desarrollo. UN ومن خلال تحديد حالات النقص في السلع في البلدان النامية وتبادل المعلومات مع الشركاء في عملية التنمية، ساعد الصندوق في تعزيز أهمية مسألة تأمين السلع في إطار برنامج التنمية الدولي.
    La estrategia hace hincapié en la necesidad de que la ONUDI mejore sus relaciones con los asociados para el desarrollo, con miras a la ejecución de programas de cooperación conjuntos. UN وتؤكد هذه الاستراتيجية على الحاجة لقيام اليونيدو بتحسين علاقتها مع الشركاء في التنمية بغية تنفيذ البرامج التعاونية المشتركة.
    La coordinación con los asociados para el desarrollo es también muy importante, ya que sus actividades constituyen un componente importante de los esfuerzos en pro de la consolidación de la paz sobre el terreno. UN كما أنه من المهم للغاية التنسيق مع الشركاء في التنمية، لأن الأنشطة التي يضطلعون بها تشكل مكونا هاما من جهود توطيد السلام على أرض الواقع.
    El Gobierno y el pueblo de Burkina Faso agradecen esta ayuda y esperan seguir estrechando su colaboración con los asociados para el desarrollo, puesto que sigue habiendo mucho trabajo por hacer. UN وقالت إن حكومة بوركينا فاصو وشعبها تتوجه إليهم بخالص الشكر على هذه المساعدة وأعربت عن أملها في أن يمتد هذا التعاون مع الشركاء في التنمية حيث أن مازال هناك عمل كثير ينبغي القيام به.
    Para facilitar la movilización de los recursos financieros, humanos y materiales, convendría integrar de manera más armoniosa y sistemática las actividades de lucha contra la desertificación en las estrategias nacionales y los programas de cooperación con los asociados para el desarrollo. UN ولتيسير تعبئة الموارد المالية والإنسانية والمادية، ينبغي إدماج أنشطة مكافحة التصحر بأسلوب أكثر اتساقاً وانتظاماً في الاستراتيجيات الوطنية وفي برامج التعاون مع الشركاء في التنمية.
    Planificación y ejecución de 20 programas bilaterales o multilaterales ejecutados sobre el terreno en colaboración con los asociados para el mantenimiento de la paz UN تخطيط/تنفيذ 20 برنامجاً ميدانياً ثنائياً أو متعدد الأطراف، بالتعاون مع الشركاء في مجال حفظ السلام
    La Comisión de Consolidación de la Paz deberá colaborar estrechamente con los asociados humanitarios, con las fuerzas de mantenimiento de la paz y con los asociados para el desarrollo a fin de dar forma a esas prioridades. UN وسيلزم أن تعمل لجنة بناء السلام بصورة وثيقة مع الشركاء في تقديم المساعدة الإنسانية ومع قوات حفظ السلام ومع الشركاء الإنمائيين لإنجاز تلك الأولويات.
    Su delegación desea que el sistema de las Naciones Unidas tenga una mejor coordinación interna y también una mejor coordinación con los asociados para el desarrollo, entre ellos las instituciones de Bretton Woods, los donantes, el sector privado y la sociedad civil. UN وأعربت عن رغبة وفدها في رؤية منظومة أمم متحدة تتمتع بتنسيق داخلي أفضل وكذا بتنسيق مُحسّن مع الشركاء في التنمية، بمن فيهم مؤسسات بريتون وودز، والجهات المانحة، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني.
    El Gobierno, en colaboración con los asociados para el desarrollo, introdujo el uso de ARV para las personas que viven con el SIDA, especialmente las madres con hijos. UN وأدخلت الحكومة، بالتعاون مع الشركاء في التنمية، إعطاء العلاجات المضادة للفيروسات الرجعية لحاملي مرض الإيدز، لا سيما الأمهات والأطفال.
    Como se explica en el párrafo 80 del presente informe, la FPNUL mantiene coordinación estrecha con los asociados para el desarrollo en la zona de operaciones y asegura que sus proyectos de efecto rápido no se utilicen para actividades de desarrollo a largo plazo. UN كما هو موضح في الفقرة 80 من التقرير الحالي، تنسق القوة عن كثب مع الشركاء في التنمية في ما يتعلق بمجال العمليات، وتكفل عدم استخدام مشاريع الأثر السريع في الأنشطة الإنمائية طويلة الأجل.
    Las proyecciones presupuestarias mencionadas son también coherentes con la magnitud y la duración de la operación que el CNAMS espera poner en práctica en colaboración con los asociados para el desarrollo y los operadores. UN وتتسق إسقاطات الميزانية المذكورة أعلاه مع حجم ومدة العملية التي يأمل مركز السنغال الوطني أن ينفذها بالتعاون مع الشركاء في التنمية والمشغلين.
    Puede generar sinergias con los asociados para el desarrollo, en particular aquellos que trabajan para mejorar la protección social o fortalecer el estado de derecho. UN وهذا ما من شأنه أن يثمر تآزرا مع الشركاء في التنمية، وبخاصة أولئك الذين يعملون على تحسين الحماية الاجتماعية أو تعزيز سيادة القانون.
    Dadas las expectativas de un cambio de gobierno a principios de 2010, la prórroga permitirá que el nuevo Gobierno establezca relaciones con los asociados para el desarrollo y prepare un nuevo programa. UN على إثر تغيير الحكومة المتوقع في مطلع عام 2010، سيتيح التمديد للحكومة الجديدة العمل مع شركائها في التنمية ووضع برنامج جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more