"con los asociados regionales e internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع الشركاء الإقليميين والدوليين
        
    • مع شركاء إقليميين ودوليين
        
    Actualmente, el equipo de mediación celebra consultas con todas las partes y con los asociados regionales e internacionales. UN ويتشاور فريق الوساطة حاليا مع جميع الأطراف، وكذلك مع الشركاء الإقليميين والدوليين.
    Asimismo, la Sra. Robinson siguió en contacto con los asociados regionales e internacionales en Addis Abeba, Bruselas, Londres, Nueva York y Washington. UN وواصلت، إضافة إلى ذلك، التحاور مع الشركاء الإقليميين والدوليين في أديس أبابا وبروكسل ولندن ونيويورك وواشنطن.
    Mi Representante Especial sigue en contacto con las partes mediante sus buenos oficios, en coordinación con los asociados regionales e internacionales. UN ويواصل ممثلي الخاص إشراك الطرفين من خلال مساعيه الحميدة، بالتنسيق مع الشركاء الإقليميين والدوليين.
    Seguiremos colaborando y cooperando con los asociados regionales e internacionales para seguir reforzando nuestras iniciativas encaminadas a hacer frente a la pandemia, que ha causado sufrimientos indecibles a la humanidad. UN وسنواصل التضامن والتعاون مع الشركاء الإقليميين والدوليين بغية زيادة تعزيز جهودنا في التصدي للوباء، الذي سبّب للبشرية معاناة لا مثيل لها.
    La cooperación con los asociados regionales e internacionales para luchar contra la trata de personas era encomiable. UN وقالت إنه من المحبَّذ أن يتعاون مع شركاء إقليميين ودوليين من أجل مكافحة الاتجار بالبشر.
    Mientras tanto, prosiguen nuestros esfuerzos en la lucha contra los estupefacientes ilícitos por medio del trabajo conjunto con los asociados regionales e internacionales sobre todos los aspectos de este desafío mundial. UN ومن ناحية أخرى، تتواصل جهودنا لمكافحة المخدرات ونعمل مع الشركاء الإقليميين والدوليين بشأن جميع مجالات هذا التحدي العالمي.
    También se ha fortalecido la cooperación multilateral con los asociados regionales e internacionales para impedir la financiación del terrorismo, así como la cooperación militar en el contexto de la lucha antiterrorista en todo el mundo. UN كما جرى تعزيز التعاون المتعدد الأطراف مع الشركاء الإقليميين والدوليين لمنع تمويل الإرهاب، وتعزيز التعاون العسكري في إطار الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Los Estados miembros de la CARICOM vienen trabajando con los asociados regionales e internacionales en la lucha contra la fabricación y el tráfico de drogas y en la restauración de la seguridad como cuestión de urgencia. UN وتعمل الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية مع الشركاء الإقليميين والدوليين لمكافحة تصنيع المخدرات والاتجار بها واستعادة الأمن باعتبارها مسائل ملحة.
    En los próximos meses tengo previsto hacer un examen de la presencia de las Naciones Unidas en Somalia, en estrecha colaboración con las autoridades somalíes y la Unión Africana y en consultas con los asociados regionales e internacionales. UN وفي الشهور المقبلة أعتزم إجراء استعراض لوجود الأمم المتحدة في الصومال، بشراكة وثيقة مع السلطات الصومالية والاتحاد الأفريقي وبالتشاور مع الشركاء الإقليميين والدوليين.
    Supervisaba las investigaciones a nivel local e internacional y, en cooperación con los asociados regionales e internacionales, administraba e intercambiaba información sobre una base de datos de personas y entidades terroristas. UN ورصد القسم التحقيقات على الصعيدين المحلي والدولي، وأدار بالتعاون مع الشركاء الإقليميين والدوليين قاعدة للبيانات عن الإرهابيين والكيانات الإرهابية، وتبادلَ معلومات هذه القاعدة للبيانات.
    La Alta Representante reafirmó el pleno apoyo de la Unión Europea a la labor del Consejo y se refirió a la cooperación de la Unión Europea con los asociados regionales e internacionales de África, Europa y el Oriente Medio. UN وأكدت الممثلة السامية من جديد الدعم الكامل للاتحاد الأوروبي لعمل المجلس وتحدثت عن تعاون الاتحاد الأوروبي مع الشركاء الإقليميين والدوليين في أفريقيا وأوروبا والشرق الأوسط.
    La Alta Representante reafirmó el pleno apoyo de la Unión Europea a la labor del Consejo y se refirió a la cooperación de la Unión Europea con los asociados regionales e internacionales de África, Europa y el Oriente Medio. UN وأكدت الممثلة السامية من جديد دعم الاتحاد الأوروبي الكامل لعمل المجلس وتحدثت عن تعاون الاتحاد الأوروبي مع الشركاء الإقليميين والدوليين في أفريقيا وأوروبا والشرق الأوسط.
    Mi Representante Especial, en particular, siguió colaborando estrechamente con los asociados regionales e internacionales. UN 23 - وواصل ممثلي الخاص على وجه الخصوص التعاون الوثيق مع الشركاء الإقليميين والدوليين.
    :: Consultas periódicas y coordinación con los asociados regionales e internacionales en apoyo de la aplicación del Acuerdo General de Paz para informar de las decisiones de la Comisión Política de Cesación del Fuego y la Comisión de Evaluación y Valoración mediante informes, declaraciones conjuntas y llamamientos UN :: إجراء مشاورات وتنسيق بصفة دورية مع الشركاء الإقليميين والدوليين دعما لتنفيذ اتفاق السلام الشامل من أجل التوصل إلى قرارات مستنيرة للجنة السياسية لوقف إطلاق النار ولجنة الرصد والتقييم عن طريق التقارير والبيانات المشتركة والنداءات
    Consultas periódicas y coordinación con los asociados regionales e internacionales en apoyo de la aplicación del Acuerdo General de Paz para informar de las decisiones de la Comisión Política de Cesación del Fuego y la Comisión de Evaluación y Valoración mediante informes, declaraciones conjuntas y llamamientos UN القيام بصفة دورية بالتشاور والتنسيق مع الشركاء الإقليميين والدوليين الذين يدعمون تنفيذ اتفاق السلام الشامل لمساعدة اللجنة السياسية لوقف إطلاق النار ومفوضية الرصد والتقييم على اتخاذ قرارات مستنيرة في ضوء التقارير والبيانات والنداءات المشتركة
    En la reunión con los asociados regionales e internacionales, convocada por los Enviados Especiales en Ginebra los días 17 y 18 de marzo, también se acordó que la mejora de la situación de seguridad era prioritaria. UN وبدوره وافق الاجتماع مع الشركاء الإقليميين والدوليين الذي عقده المبعوثان الخاصان في جنيف في 17 و 18 آذار/مارس، على أن تحسن الحالة الأمنية يمثل أولوية أساسية.
    El Gobierno sigue colaborando con los asociados regionales e internacionales para resolver este problema, y el MISA, en colaboración con la SPC/RRRT, ha creado un puesto y nombrado a su titular para que estudie la reforma legislativa en relación con la violencia contra la mujer. UN وتواصل الحكومة العمل مع الشركاء الإقليميين والدوليين لمعالجة مسألة العنف ضد المرأة، كما أنشأت وزارة الداخلية، بشراكة مع فريق موارد الحقوق الإقليمي التابع لأمانة جماعة المحيط الهادئ منصبا خاصا بالإصلاح التشريعي المتعلق بالعنف ضد المرأة وعينت شاغله.
    84.2 Continuar cooperando con los asociados regionales e internacionales para asegurar la solución amistosa de las cuestiones pendientes después del referendo (Etiopía). UN 84-2- مواصلة العمل مع الشركاء الإقليميين والدوليين لضمان التوصل إلى حلول ودية للقضايا العالقة بعد الاستفتاء (إثيوبيا)؛
    El país está respondiendo a esa situación, entre otras cosas, ampliando las prácticas agrícolas de conservación y cooperando con los asociados regionales e internacionales en esferas como la investigación sobre cultivos resistentes a las sequías y el desarrollo de infraestructura para almacenar cosechas. UN وتتمثل استجابة البلد، في جملة أمور، في زيادة نطاق الزراعة التي تتوخى حفظ الموارد، والتعاون مع الشركاء الإقليميين والدوليين على أمور كالبحوث في المحاصيل المقاومة للجفاف وتطوير الهياكل الأساسية لتخزين المحاصيل.
    Los Enviados Especiales Eliasson y Salim celebraron consultas oficiosas con los asociados regionales e internacionales en Ginebra los días 4 y 5 de junio de 2008 a fin de evaluar la situación política a raíz de lo ocurrido recientemente sobre el terreno y examinar alternativas para lograr que el proceso de mediación prospere. UN وعقد المبعوثان الخاصان، يان إلياسون وسليم أحمد سليم، في جنيف مشاورات غير رسمية مع شركاء إقليميين ودوليين يومي 4 و5 حزيران/يونيه 2008، وذلك لتقييم الحالة السياسية في ضوء الأحداث الأخيرة التي شهدها الميدان ومناقشة سبل دفع عملية الوساطة إلى الأمام.
    Con tal de que se respeten los principios de la soberanía y de la integridad territorial, Cuba está siempre dispuesta a colaborar con los asociados regionales e internacionales en la lucha contra el tráfico de drogas, pero destaca que la responsabilidad principal incumbe a los grandes centros de consumo. UN 46 - وما دامت مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية محترمة، فإن كوبا مستعدة للتعاون مع شركاء إقليميين ودوليين في مكافحة الاتجار بالمخدرات، ولكنها تؤكد أن المسؤولية الرئيسية تقع على عاتق مراكز الاستهلاك الكبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more