A finales del decenio de 1980, la reducción de la deuda fue un componente de muchos acuerdos de renegociación de la deuda con los bancos comerciales. | UN | وفي أواخر الثمانينات، كان تخفيض الدين عنصرا في عدد كبير من اتفاقات إعادة التفاوض بشأن الديون مع المصارف التجارية. |
Eslovenia y Croacia recientemente concertaron acuerdos con los bancos comerciales implicados. | UN | فعقدت سلوفينيا وكرواتيا مؤخرا اتفاقين مع المصارف التجارية المعنية. |
Perú inició conversaciones con los bancos comerciales acreedores en septiembre de 1993, pero todavía no se ha llegado a un acuerdo. | UN | وقد بدأت بيرو في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ محادثات مع المصارف التجارية الدائنة لها. ولكن لم يتم التوصل إلى اتفاق بعد. |
En el caso de Venezuela, se obtuvo una pequeña reducción de la deuda con los bancos comerciales pero también un ligero aumento en la posición de deudor neto de ese país. | UN | وفي حالة فنزويلا حدث بعض التخفيض في الديون المستحقة للمصارف التجارية وارتفاع طفيف في صافي ديون البلد. |
Junto con los bancos comerciales, el banco central inició varias medidas para ofrecer préstamos accesibles a los agricultores, incluidos los campesinos marginales y sin tierras, programa que se hizo público a través de una campaña en todo el país. | UN | وشرع البنك المركزي بالتعاون مع البنوك التجارية في اتخاذ عدة خطوات لتوفير القروض للمزارعين ومن بينهم المزارعون المهمّشون من غير ملاَّك الأراضي، وهي سياسة تم الترويج لها والإعلان عنها بتنفيذ حملة على نطاق البلد. |
A finales de 1993 Jordania firmó un acuerdo " Brady " con los bancos comerciales sobre la reducción de la deuda y de los pagos por servicio de la deuda, cuyas condiciones incluían la emisión de bonos a la par y con descuento y una opción limitada de recompra de la deuda. | UN | ووقع اﻷردن أيضا في اواخر عام ١٩٩٣ اتفاقا مع المصارف التجارية من أجل إجراء تخفيض في الديون وخدمة الديون، حيث شملت الشروط سندات إسمية وسندات خصم وخيارا بإعادة شراء محدود للديون. |
Acuerdos de reestructuración de la deuda con los bancos comerciales: todos los países en desarrollo, 1986-1996 | UN | اتفاقات إعادة تنظيم الديون مع المصارف التجارية: جميع البلدان النامية، ١٩٨٦-١٩٩٦ |
Cuadro A.39 Acuerdos de reestructuración de la deuda con los bancos comerciales: todos los países en desarrollo, 1986-1996 | UN | الجدول ألف - ٣٩ - اتفاقات إعادة تنظيم الديون مع المصارف التجارية: جميع البلدان النامية، ١٩٨٦-١٩٩٦ |
Por ejemplo, en la India, algunas organizaciones no gubernamentales han creado programas de garantía con los bancos comerciales para financiar la vivienda en las comunidades pobres. | UN | وعلى سبيل المثال، أقامت المنظمات غير الحكومية، في الهند، برامج ضمان مع المصارف التجارية من أجل تمويل الإسكان في المجتمعات الفقيرة. |
Los bancos israelíes han limitado sus operaciones con los bancos comerciales palestinos, que a su vez han empezado a reducir los servicios prestados a los empleados de la AP. | UN | وقد عمدت المصارف الإسرائيلية إلى تقييد تعاملاتها مع المصارف التجارية الفلسطينية التي بدأت بدورها تحجب الخدمات عن موظفي السلطة الفلسطينية. |
El éxito de los programas de reestructuración de la deuda en la esfera de la regularización de las relaciones con los bancos comerciales acreedores, la mayor estabilidad política y económica y las conquistas de la reforma económica en muchos países en desarrollo, en particular en América Latina, han contribuido a mejorar su solvencia frente a los inversionistas internacionales. | UN | وأسفر نجاح برامج إعادة هيكلة الديون من خلال تنظيم العلاقات مع المصارف التجارية الدائنة، وتحسن الاستقرار السياسي والاقتصادي والتقدم المحرز في اﻹصلاح الاقتصادي في بلدان نامية عديدة، لا سيما في أمريكا اللاتينية، عن ارتفاع جدارتهم الائتمانية في نظر المستثمرين الدوليين. |
Pese a los obstáculos encontrados, como la competencia con los bancos comerciales y la reglamentación insuficiente o inadecuada del sector, las instituciones de microfinanzas han experimentado un importante crecimiento en América Latina, y más de 10.000 de ellas han venido prestando servicios a unas 130 millones de personas, en su mayoría mujeres. | UN | وعلى الرغم من العقبات المصادفة، مثل التنافس مع المصارف التجارية وقصور الأنظمة المهنية أو عدم ملاءمتها، فإن مؤسسات التمويل المتناهي الصغر شهدت نموا كبيرا في أمريكا اللاتينية، حيث قدمت خدمات إلى ما يقدر بنحو 130 مليون فرد، معظمهم من النساء، عن طريق أكثر من 000 10 من مؤسسات التمويل المتناهي الصغر. |
3. El Banco de Tailandia y la Oficina de Lucha contra el Blanqueo de Dinero deberán coordinarse con los bancos comerciales, las instituciones financieras y otras entidades competentes para aplicar la resolución 1929 (2010) del Consejo de Seguridad en la medida en que lo permitan las leyes y los reglamentos pertinentes de Tailandia. | UN | 3 - وسينسق مصرف تايلند ومكتب مكافحة غسل الأموال مع المصارف التجارية والمؤسسات المالية والكيانات المعنية الأخرى في تنفيذ قرار مجلس الأمن 1929 (2010) في حدود ما تسمح به قوانين تايلند ولوائحها. |
. Ahora bien, la utilización inicial del Servicio fue lenta como consecuencia de las dificultades que enfrentaban los países deudores para desarrollar programas de ajuste y concluir sus negociaciones con los bancos comerciales. | UN | وأسهم البنك في هذا المرفق بمبلغ ١٠٠ مليون دولار)٧(.بيد ان الاستخدام اﻷولي للمرفق كان بطيئا نتيجة للصعوبات التي واجهتها البلدان المدينة في تنفيذ برامج التكيف وفي الانتهاء من المفاوضات مع المصارف التجارية. |
En colaboración con los bancos comerciales, la AGRA y el Banco Central de Nigeria elaborarán mecanismos innovadores de financiación, al paso que el Sistema se centrará en el fomento de capacidad y el despliegue de instrumentos de repartición de riesgos. | UN | وسوف يساعد العمل مع المصارف التجارية والتحالف من أجل ثورة خضراء في أفريقيا والمصرف المركزي النيجيري على استحداث آليات تمويل ابتكارية، بينما يركز نظام تقاسم المخاطر بشأن الإقراض الزراعي على بناء القدرات ونشر أدوات تقاسم المخاطر(). |
La deuda contraída con los bancos comerciales se está renegociando mediante la consolidación de antiguos préstamos en un nuevo préstamo único en condiciones más favorables. | UN | ويجري إعادة التفاوض على الديون المستحقة للمصارف التجارية عن طريق توحيد القروض القديمة في قرض جديد واحد بشروط أيسر. |
En lo que se refiere a la deuda contraída con los bancos comerciales, los enfoques actuales de reestructuración de la deuda parecen haber sido eficaces en la práctica, y se considera que pueden estar al alcance de un número creciente de países deudores. | UN | وبالنسبة للديون المصرفية التجارية يبدو أن النهج الحالي إزاء إعادة هيكلة الديون قد أثبتت فعاليتها عمليا، وأنها فيما يبدو متاحة ﻷعداد متزايدة من البلدان المدينة. |
Ha aumentado la presión para que la AP adopte medidas de austeridad a fin de racionalizar los gastos, en particular mediante la reducción de salarios, la postergación de los pagos de facturas y la concentración de préstamos con los bancos comerciales. | UN | وقد أسفر هذا عن تزايد الضغط على السلطة الفلسطينية لاعتماد تدابير تقشف من أجل ترشيد الإنفاق، بما في ذلك خفض المرتبات، وتأخير دفع الفواتير، والاقتراض من المصارف التجارية. |