También ha recomendado que se dedique más tiempo a las entrevistas personales con los candidatos y que el proceso de selección se examine a la luz de la experiencia acumulada. | UN | كما أوصت أيضا بضرورة تكريس مزيد من الوقت للمقابلات الفردية مع المرشحين واستعراض عملية الاختيار على ضوء الخبرة المكتسبة. |
También mejorará las comunicaciones con los candidatos. | UN | وسيعزز أيضا هذا النظام الاتصال مع المرشحين. |
Desde la aprobación de la disposición, no se han celebrado sesiones oficiales con los candidatos en la Asamblea General. | UN | ومنذ اعتماد هذا الحكم، لم تعقَد أي اجتماعات رسمية مع المرشحين في الجمعية العامة. |
Desde la aprobación de la disposición, no se han celebrado sesiones oficiales con los candidatos en la Asamblea General. | UN | ومنذ اعتماد هذا الحكم، لم تعقَد أي اجتماعات رسمية مع المرشحين في الجمعية العامة. |
ii) Se establecerá contacto con los candidatos seleccionados para realizar una entrevista; | UN | الموعد الذي سيتم فيه الاتصال بالمرشحين لإبلاغهم بموعد المقابلة الشخصية؛ |
Además, la División ha realizado entrevistas con los candidatos presentados, a fin de asegurar que posean las aptitudes necesarias. | UN | وعلاوة على ذلك، أجرت الشعبة مقابلات مع المرشحين لكفالة توفر شروط المهارات. |
Asimismo, se mantienen conversaciones sobre gobernanza correcta con los candidatos a puestos destacados antes de que asuman el cargo. | UN | وتجري أيضا مقابلات بشأن هذا النوع من الحوكمة مع المرشحين لتقلد المناصب القيادية قبل تسلمهم مقاليد الأمور. |
A través de Radio Okapi, la MONUSCO también proporcionó educación a los votantes y entrevistas con los candidatos presidenciales. | UN | ومن خلال إذاعة أوكابي، قدمت البعثة التثقيف للناخبين وأجرت مقابلات مع المرشحين الرئاسيين. |
Desde la aprobación de la disposición, no se han celebrado sesiones oficiales con los candidatos en la Asamblea General. | UN | ومنذ اعتماد هذا الحكم، لم تعقد أي اجتماعات رسمية مع المرشحين في الجمعية العامة. |
Desde que se aprobó esta disposición, no se han celebrado sesiones oficiales con los candidatos en la Asamblea General. | UN | ومنذ اعتماد هذا الحكم، لم تعقد أي اجتماعات رسمية مع المرشحين في الجمعية العامة. |
Bien, como sabes, con paquetes así no se nos está permitido tener contacto directo con los candidatos. | Open Subtitles | حسنا ، مثل ما انت تعلم . مع الدورات مثل هذه ، نحن لسنا مسموحين أن يكون الاتصال المباشر مع المرشحين. |
El Consejo Electoral Provisional mantuvo un diálogo periódico tanto con los candidatos, para atender sus inquietudes, como con los medios de comunicación, a fin de proporcionar en todo momento información relacionada con las elecciones. | UN | وأقام المجلس الانتخابي المؤقت حوارا منتظما مع المرشحين بغية بحث دواعي قلقهم، ومع وسائط الاعلام، من أجل كفالة تدفق مستمر للمعلومات ذات الصلة بالانتخابات. |
Se agradecería que la Asamblea General reforzara el derecho del personal a contar con la oportunidad de presentar sus antecedentes en pie de igualdad con los candidatos recomendados si se quiere que se considere que el sistema de ascensos es imparcial y transparente. | UN | وقيام الجمعية العامة بتعزيز حق الموظفين في أن تتاح لهم الفرصة لعرض مؤهلاتهم على قدم المساواة مع المرشحين الموصى بهم سيكون موضعا للتقدير إذا ما أريد أن ينظر إلى نظام الترقية على أنه نظام يتسم بالعدالة والشفافية. |
Esa solución podía consistir en especificar la necesidad de una etapa preliminar en la que el contrato tenía que ser anunciado públicamente y había que invitar que se presentaran ofertas, sin excluir la posibilidad, en una etapa posterior, de negociaciones directas con los candidatos. | UN | وقد يقوم هذا الحل على تحديد الحاجة الى مرحلة أولية يعلن فيها عن العقد وتستدعى العطاءات دون استبعاد امكانية المفاوضات المباشرة مع المرشحين في مرحلة لاحقة. |
En la práctica, la determinación de las categorías no se basaba en una plantilla aprobada sino en decisiones de la dirección adoptadas sobre el terreno y en negociaciones con los candidatos a ocupar los puestos. | UN | وفي الممارسة العملية، فإن تحديدات الرتب لم تقم على ملاك معتمد للموظفين، ولكنها استندت إلى قرارات صادرة ميدانيا عن الإدارة وإلى التفاوض مع المرشحين للوظائف أنفسهم. |
La UNAMA inició un diálogo amplio con los candidatos y la sociedad civil para promover un proceso electoral fidedigno. | UN | 13 - وبدأت بعثة الأمم المتحدة حوارا مستفيضا مع المرشحين ومع المجتمع المدني لتعزيز مصداقية العملية الانتخابية. |
Mediante la participación de los funcionarios en dichas actividades, en intercambios de información y materiales y la intervención en jurados de exámenes universitarios, se había establecido una relación con los candidatos que ofrecía ventajas para una posible contratación en el futuro. | UN | ومن خلال مشاركة الموظفين في أنشطة من قبيل تبادل المعلومات والمواد والمشاركة في عضوية لجان الامتحانات الجامعية، تقام علاقة مع المرشحين تشكل ميزة في إطار التعيينات المستقبلية الممكنة. |
Tras el receso por las festividades de Id al Fitr, y una vez concluidos el marco normativo y las conversaciones con los candidatos en las que estos reafirmaron su compromiso de completar el proceso de manera oportuna, la auditoría prosiguió sin tantos problemas. | UN | وبعد عطلة عيد الفطر، وعقب الانتهاء من وضع الإطار التنظيمي وإجراء مناقشات مع المرشحين اللذين أكدا الالتزام بإكمال العملية في الوقت المناسب، جرت عملية التدقيق على نحو أكثر سلاسة. |
Los respectivos directores de programa se ponen en contacto con los candidatos y los entrevistan. | UN | ويقوم مديرو البرامج المعنيون بالاتصال بالمرشحين وإجراء المقابلات معهم. |
Corte Penal Internacional: Grupo de Trabajo de Nueva York (reunión con los candidatos al puesto de Fiscal) | UN | المحكمة الجنائية الدولية: الفريق العامل بنيويورك (اجتماع مع مرشح لمنصب المدعي العام) |
Sigue reuniéndose con los candidatos presidenciales para hacer hincapié en que un proceso creíble y legítimo también es en su propio interés. | UN | وهو يواصل الاجتماع مع مرشحي الرئاسة ليؤكد لهم أن تنظيم انتخابات شرعية وذات مصداقية هدف يخدم مصلحتهم أيضا. |
El Director General propuso incluir este tema suplementario, con arreglo a lo dispuesto en los artículos 11 y 12 del Reglamento de la Junta, en cumplimiento de la recomendación formulada por la Dependencia Común de Inspección en el sentido de que se celebraran reuniones con los candidatos para el puesto de jefe ejecutivo en el sistema de las Naciones Unidas (JIU/REP/2009/8 - recomendación 1). | UN | أُدرج هذا البند الإضافي، الذي اقترحه المدير العام وفقاً للمادتين 11 و12 من النظام الداخلي للمجلس، عملاً بتوصية وحدة التفتيش المشتركة بعقد اجتماعات مع المرشَّحين لمنصب رئيس تنفيذي في منظومة الأمم المتحدة (JIU/REP/2009/8 - التوصية 1). |