"con los centros" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع المراكز
        
    • مع مراكز
        
    • مع نقاط
        
    • مع النقاط
        
    • مع هذه المراكز
        
    • بالمراكز
        
    • مع المركزين
        
    • مع المرافق
        
    • مع مركزي
        
    • مع جهات الاتصال
        
    • مع جهات الوصل
        
    También se seguirá cooperando con los centros regionales del Convenio de Basilea. UN وسوف يتواصل كذلك التعاون مع المراكز الإقليمية التابعة لاتفاقية بازل.
    La coordinación con los centros internacionales pertinentes de investigación y asistencia técnica era uno de los elementos fundamentales de las operaciones de la División. UN وكان التنسيق مع المراكز الدولية ذات الصلة للبحث والمساعدة التقنية عنصرا رئيسيا في عمليات الشعبة.
    Para ilustrar las ventajas de la vinculación con los centros científicos más avanzados, se mencionó el caso de la producción biotecnológica del interferón, que había resultado de la vinculación entre laboratorios de Cuba y de Finlandia. UN وقد ضُرب المثل، توضيحا لمزايا إقامة صلات مع المراكز العلمية الأكثر تقدما، بحالة الإنتاج التكنولوجي الأحيائي الناجح للإنترفيرون الذي حدث نتيجة للصلات التي أقيمت ما بين المختبرات في كوبا وفنلندا.
    Hay escasa información estadística, pero el Ministerio está trabajando con los centros de coordinación y los futuros informes incluirán datos más precisos. UN وأضافت أن الإحصائيات المتاحة قليلة، ولكن الوزارة تعمل مع مراكز الاتصال وأن التقارير في المستقبل ستشمل بيانات أكثر دقة.
    Durante el año pasado se han celebrado tres reuniones con los centros de coordinación del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي السنة الماضية عُقدت ثلاثة اجتماعات مع مراكز التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Espera colaborar también con los centros regionales de Asia y América Latina. UN ويأمل المعهد في أن يتعاون أيضا مع المراكز الإقليمية لآسيا وأمريكا اللاتينية.
    Las sesiones sobre el abandono del tabaco se realizan junto con los centros de salud. UN وتُجرى دورات تدريب على وقف التدخين بالتنسيق مع المراكز الصحية.
    Los países de la región podrían elaborar propuestas de proyectos para presentarlas en conjunto con los centros regionales pertinentes; UN ويمكن لهذه البلدان وضع مقترحات مشاريع تقدم بالاقتران مع المراكز الإقليمية ذات الصلة؛
    Se presta particular atención a la mejora de la colaboración con los centros regionales del PNUD. UN ورُكز بشكل أساسي على تعزيز التعاون مع المراكز الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Esto es especialmente así en el caso de los vínculos con los centros regionales del Convenio de Basilea. UN ويتأكد ذلك على وجه الخصوص بالنسبة للصلات مع المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل.
    La secretaría ha continuado investigando oportunidades para trabajar con los centros regionales establecidos en el marco del Convenio de Basilea. UN 41 - وقد واصلت الأمانة البحث عن فرص للعمل مع المراكز الإقليمية التي أنشئت بمقتضى اتفاقية بازل.
    - Cooperación con los centros regionales de inversión; UN :: التعاون مع المراكز الجهوية للاستثمار؛
    Mediante un convenio con los centros interesados por iniciativas que asocian objetivos sociales con una dinámica económica. UN :: ومن خلال اتفاقية معقودة مع المراكز المهتمة بمبادرات تربط أهدافا اجتماعية بحركية اقتصادية.
    Dicho centro deberá trabajar en estrecha relación con los centros nacionales y regionales existentes. UN ويتعين على المركز التكنولوجي أن يعمل عن كثب مع المراكز الوطنية والإقليمية القائمة.
    También está previsto que prosiga la cooperación con los centros regionales del Convenio de Basilea en la realización de reuniones específicas. UN ويُتوقع أيضاً أن يستمر التعاون مع المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل في عقد اجتماعات معينة.
    Se celebrarán muchas actividades en coordinación con los centros y servicios de información de las Naciones Unidas en el mundo entero. UN وستجري كثير من اﻷنشطة بالتنسيق مع مراكز اﻷمم المتحدة وخدماتها اﻹعلامية على نطاق العالم كله.
    Mediante la creación de una red de ejecución se podrían fortalecer los vínculos con los centros de coordinación de los países en que se ejecutan programas. UN ويمكن تعزيز الصلة مع مراكز التنسيق في بلدان البرنامج من خلال شبكة للتنفيذ.
    En la elaboración del marco regional de cooperación se había dado una estrecha colaboración con los centros de enlace y las oficinas nacionales. UN قائلا إنه كان هناك تعاون وثيق مع مراكز التنسيق الوطنية والمكاتب القطرية في وضع إطار التعاون اﻹقليمي.
    Se llegó a un acuerdo para integrarse con los centros de Comercio de los Estados Unidos y crear la Reunión Interamericana de Centros de Comercio. UN وكان هناك اتفاق للتكامل مع نقاط التجارة في الولايات المتحدة وإنشاء اجتماع لنقاط التجارة في البلدان الأمريكية.
    Esas modalidades deberán definirse con referencia a los órganos intergubernamentales apropiados de la UNCTAD y en consulta con los centros de Comercio. UN وينبغي أن تحدد هذه الطرائق بالرجوع إلى الهيئات الحكومية الدولية المعنية في الأونكتاد وبالتشاور مع النقاط التجارية.
    Algunas empresas como Fiat, Schneider, Siemens y Bosch firmaron convenios con los centros. UN ووقعت شركات مثل شركة فيات، وشنايدر، وسيمنس وبوش على اتفاقات مع هذه المراكز.
    El equipo podría también ayudar a enlazar los centros nacionales con los centros y sistemas internacionales. UN ويمكن أن تساعد المعدات على وصل المراكز الوطنية بالمراكز والنظم الدولية.
    El UNIDIR espera colaborar también con los centros regionales de Asia y América Latina. UN ويأمل المعهد أن يتعاون أيضا مع المركزين اﻹقليميين ﻵسيا وأمريكا اللاتينية.
    iv) Acceso y enlaces sistemáticos con los centros médicos locales; elaboración de una lista de estos, y actualización periódica de la misma. UN ' 4` إقامة اتصال وتنسيق منتظمين مع المرافق الطبية المحلية؛ ووضع قائمة إحالة وتحديثها بانتظام.
    Interacciones del Centro de Planetas Menores con los centros de computación de trayectorias del Laboratorio de Retropropulsión de Pisa UN تفاعل مركز الكواكب الصغيرة مع مركزي حساب المسارات في مختبر الدفع النفثي وفي بيزا
    El Programa se reunió regularmente con los centros de enlace de los nueve grupos observadores reconocidos y creó un instrumento en línea para mejorar la participación de los observadores. UN وعقد البرنامج اجتماعات منتظمة مع جهات الاتصال في الكيانات التسعة المعترف بها التي تشارك بصفة مراقب واستحدث أداة على شبكة الإنترنت بهدف تعزيز مشاركة المراقبين.
    En la estrategia se tendrá en cuenta la necesidad de colaborar con los centros nacionales de coordinación para elaborar evaluaciones nacionales de la vulnerabilidad. UN وينبغي أن تراعي الاستراتيجية ضرورة العمل مع جهات الوصل الوطنية لإجراء تقييمات وطنية لقابلية التعرض لأخطار الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more