"con los coordinadores residentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع المنسقين المقيمين
        
    • مع المنسق المقيم
        
    • بالمنسقين المقيمين
        
    Corresponde a los servicios de la sede de los diversos organismos sensibilizar a sus representantes sobre el terreno, mediante directrices claras y precisas, respecto de la importancia de la cooperación concreta con los coordinadores residentes. UN وأضاف أنه ينبغي للمقر أن يعطي توجيهات واضحة وعملية لممثليه الميدانيين بشأن أهمية التعاون الوثيق مع المنسقين المقيمين.
    Recientemente se han puesto en marcha a nivel de los países muchas iniciativas conjuntas con los coordinadores residentes de las Naciones Unidas. UN وتم مؤخرا البدء في الكثير من المشاريع المشتركة على الصعيد القطري بالتعاون مع المنسقين المقيمين للأمم المتحدة.
    Afirmaron que los representantes especiales del Secretario General que trabajaban junto con los coordinadores residentes debían ser objeto de una evaluación similar. UN وذكرت أنه ينبغي إخضاع ممثلي الأمين العام الذين يعملون جنبا إلى جنب مع المنسقين المقيمين لتقييم مماثل.
    El objetivo de establecer contacto con los coordinadores residentes en las etapas iniciales de su cometido es sentar las bases para la futura colaboración con ellos. UN أما الهدف من إقامة اتصال مع المنسقين المقيمين في وقت مبكر من تعيينهم فهو إقامة أساس للتعاون معهم في المستقبل.
    La colaboración entre los organismos de las Naciones Unidas y la asociación con los coordinadores residentes eran fundamentales para el éxito. UN أما التعاون بين مختلف وكالات الأمم المتحدة والشراكة مع المنسق المقيم فإنه يكتسي أهمية قصوى لتحقيق النجاح.
    A estos efectos, se han tomado nuevas medidas para fortalecer la cooperación con los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN ولهذه الغاية، تواصلت الجهود الرامية إلى زيادة تعزيز التعاون مع المنسقين المقيمين ومع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    Colaboración con los coordinadores residentes y los equipos en los países UN العمل مع المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية
    En los lugares donde no hay centros de información, el Departamento compartió las orientaciones en materia de comunicación con los coordinadores residentes. UN وفي المناطق التي لا توجد فيها مراكز إعلام، تتبادل الإدارة فيها التوجيهات في مجال الاتصالات مع المنسقين المقيمين.
    Esas sesiones informativas deben brindar asimismo la oportunidad a los organismos de las Naciones Unidas de interactuar con los coordinadores residentes recientemente nombrados. UN وتتيح جلسات الإحاطة هذه أيضاً فرصة لوكالات الأمم المتحدة كي تتفاعل مع المنسقين المقيمين المعينين حديثاً.
    Esas sesiones informativas deben brindar asimismo la oportunidad a los organismos de las Naciones Unidas de interactuar con los coordinadores residentes recientemente nombrados. UN وتتيح جلسات الإحاطة هذه أيضاً فرصة لوكالات الأمم المتحدة كي تتفاعل مع المنسقين المقيمين المعينين حديثاً.
    Durante el período de que se informa, también se puso en contacto con los coordinadores residentes a fin de que iniciaran los preparativos para su próxima reunión. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، تواصَل أيضا مع المنسقين المقيمين من أجل البدء في الأعمال التحضيرية للاجتماع المقبل.
    Se ha pedido a los representantes de la FAO que colaboren estrechamente con los coordinadores residentes y demás colegas de otros organismos para prestar asistencia a los gobiernos en la elaboración de las notas sobre la estrategia de sus países. UN وطُلب إلى ممثلي المنظمة أن يتعاونوا تعاونا وثيقا مع المنسقين المقيمين وغيرهم من الزملاء العاملين في الوكالة في مساعدة الحكومات في إعداد مذكرات الاستراتيجية القطرية.
    El Administrador del PNUD ha mostrado considerable interés por la labor del representante y se ha entablado una relación de cooperación con los coordinadores residentes que promete facilitar notablemente la ejecución del mandato. UN وقد أبدى مدير البرنامج الانمائي اهتماما كبيرا بعمل الممثل وبدأت علاقة تعاون مع المنسقين المقيمين تبشر بتيسير الولاية الى حد بعيد.
    Los asesores regionales de la UPU cooperan estrechamente con los coordinadores residentes prestándoles apoyo en todas sus actividades de desarrollo. UN ويتعاون المستشارون الاقليميون التابعون للاتحاد، تعاونا وثيقا، مع المنسقين المقيمين ويساندونهم في جميع أنشطتهم الانمائية.
    En cooperación con los coordinadores residentes del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), se seguirá tratando de que se responda a la solicitud formulada por el Secretario General en su carta a los gobiernos alentándoles a que ratifiquen los instrumentos internacionales. UN وستجري، بالتعاون مع المنسقين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، متابعة رسالة اﻷمين العام إلى الحكومات التي يشجعها فيها على التصديق على الصكوك الدولية.
    Se está manteniendo una estrecha consulta para esta tarea con los coordinadores residentes y todos los representantes sobre el terreno, y las respuestas a una encuesta indican que la tarea cuenta con firme apoyo. UN ويجري التشاور مع المنسقين المقيمين وجميع الممثلين الميدانيين تشاورا تاما في هذه العملية، وتشير الردود الواردة في إطار دراسة استقصائية إلى وجود دعم قوي لهذه العملية.
    También se han celebrado debates con los coordinadores residentes en países seleccionados de la región sobre medios y arbitrios para reforzar los vínculos entre las actividades en los planos regional y nacional. UN وأجريت أيضا مناقشات مع المنسقين المقيمين في نخبة من بلدان المنطقة بشأن طرق ووسائل تقوية الروابط بين اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيدين اﻹقليمي والقطري.
    En 1997, se concertaron acuerdos con los coordinadores residentes en 16 países para la recepción de voluntarios de las Naciones Unidas, y ya se ha seleccionado a 9 candidatos, que asumirán sus puestos sobre el terreno en el primer trimestre de 1998. UN وتم التوصل في عام ١٩٩٧ إلى اتفاقات مع المنسقين المقيمين في ١٦ بلدا لاستضافة متطوعي اﻷمم المتحدة، وحُدد ٩ مرشحين سيباشرون وظائفهم الميدانية في الربع اﻷول من عام ١٩٩٨.
    En los 15 memorandos de entendimiento formados en los países objeto de concentración del FNUDC con los coordinadores residentes de las oficinas del PNUD en los países se destaca la naturaleza de esa relación y las responsabilidades de ambas partes. UN ويبرز توقيع ١٥ مذكرة تفاهم في البلدان التي يركز فيها الصندوق نشاطه، مع المنسقين المقيمين للمكاتب القطرية التابعة للبرنامج، طبيعة هذه العلاقة ومسؤوليات كل من الشريكين.
    En estrecha colaboración con los coordinadores residentes de las Naciones Unidas, el sistema vigila las situaciones sobre el terreno a fin de determinar desastres naturales, situaciones de emergencia ambiental y accidentes industriales. UN كما يقوم برصد الحالات الميدانية بغية تحديد الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية والحوادث الصناعية، وذلك بالتعاون الوثيق مع المنسقين المقيمين لﻷمم المتحدة.
    Los asesores en cuestiones de género trabajan en estrecho contacto con los coordinadores residentes a efectos de empezar a incorporar una perspectiva de género en el núcleo de las iniciativas de reforma de las Naciones Unidas y de coadyuvar a la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing a nivel de los países. UN ٠٨ - ويعمل المستشارون لشؤون الجنسين جنبا إلى جنب مع المنسق المقيم لبدء إدماج مراعاة نوع الجنس في صميم مبادرات إصلاح اﻷمم المتحدة وللمساعدة على تنفيذ منهاج عمل بيجين على المستوى القطري.
    Es más, no se llegaron a implantar estrategias nacionales ni vínculos con los coordinadores residentes. UN علاوة على ذلك، لم تتحقق الاستراتيجيات القطرية والصلات بالمنسقين المقيمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more