"con los criterios de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع معايير
        
    Se asignan de manera central de conformidad con los criterios de elegibilidad y asignación del TRAC-1 aprobados por la Junta Ejecutiva. UN وهي موارد تُخصص مركزيا بما يتماشى مع معايير الأهلية والتخصيص المتعلقة بالفئة 1 التي وافق عليها المجلس التنفيذي.
    iv) Elaborar un método de ensayo y la preparación de muestras que sean compatibles con los criterios de evaluación. UN ' 4` تطوير طريقة اختبار وتحضير عينات تتفق مع معايير التقييم.
    Son asignados de manera central de conformidad con los criterios de elegibilidad y asignación del TRAC-1 aprobados por la Junta Ejecutiva. UN ويتم تخصيص تلك الموارد مركزيا بما يتماشي مع معايير الأهلية والتخصيص للفئة 1 التي أقرها المجلس التنفيذي.
    La Junta Ejecutiva también podrá decidir qué esferas deben evaluarse, en consonancia con los criterios de prioridad señalados en el párrafo 14. UN ويجوز أن يطلب المجلس التنفيذي أيضا تقييم مجالات معينة، تماشياً مع معايير الأولوية الواردة في الفقرة 14 أعلاه.
    En 1999, los europeos, a tiempo y de conformidad con los criterios de estabilidad obligatorios, introduciremos el euro, la moneda europea común. UN ففي عام ٩٩٩١، وحسب الجدول المحدد وتمشيا مع معايير الاستقرار التي التزمنا بها، فإننا معشر اﻷوروبيين، سنبدأ العمل باليورو، وهو العملة اﻷوروبية المشتركة.
    Otra oradora, al dar gracias al Administrador por el documento, indicó que su delegación no estaba de acuerdo con los criterios de asignación. UN ٢٩٢ - وشكرت متكلمة أخرى مدير البرنامج على الوثيقة ثم أشارت إلى أن وفدها لا يتفق مع معايير التوزيع.
    Otra oradora, al dar gracias al Administrador por el documento, indicó que su delegación no estaba de acuerdo con los criterios de asignación. UN ٢٧٨ - وشكرت متكلمة أخرى مدير البرنامج على الوثيقة ثم أشارت إلى أن وفدها لا يتفق مع معايير التوزيع.
    incompatible con los criterios de absoluta necesidad y UN مع معايير الضرورة القصوى ومفهوم النسبية 38-45 13
    La Ley de procedimiento penal es conforme con los criterios de justicia internacionales, ya que garantiza a las partes en litigio las garantías legales en materia de proceso público, presencia de un abogado defensor u otras garantías. UN جاء قانون الإجراءات والمحاكمات الجزائية متفقاً مع معايير العدالة الدولية، بحيث كفل للمتقاضين الضمانات القانونية من علانية المحاكمة ووجود محامي وغيره من الضمانات الأخرى؛
    Los recursos del TRAC-1 se ofrecen a través de una asignación central de conformidad con los criterios de elegibilidad y asignación del TRAC-1 aprobados por la Junta Ejecutiva. UN وتُتاح موارد الفئة 1 من خلال تخصيص مركزي يتماشى مع معايير الأهلية والتخصيص المتعلقة بالفئة 1 المعتمدة من المجلس التنفيذي.
    B. La diversidad de los candidatos propuestos para el examen del Centro de Evaluación de Coordinadores Residentes no está en consonancia con los criterios de diversidad que se aplican en los nombramientos 48 - 53 29 UN باء - عدم تناسب التنوع في ترشيحات مركز تقييم المنسقين المقيمين مع معايير التنوع المطبقة في التعيينات 48-53 32
    B. La diversidad de los candidatos propuestos para el examen del Centro de Evaluación de Coordinadores Residentes no está en consonancia con los criterios de diversidad que se aplican en los nombramientos UN باء- عدم تناسب التنوع في ترشيحات مركز تقييم المنسقين المقيمين مع معايير التنوع المطبقة في التعيينات
    B. La diversidad de los candidatos propuestos para el examen del Centro de Evaluación de Coordinadores Residentes no está en consonancia con los criterios de diversidad que se aplican en los nombramientos 48 - 53 19 UN باء - عدم تناسب التنوع في ترشيحات مركز تقييم المنسقين المقيمين مع معايير التنوع المطبقة في التعيينات 48-53 21
    B. La diversidad de los candidatos propuestos para el examen del Centro de Evaluación de Coordinadores Residentes no está en consonancia con los criterios de diversidad que se aplican en los nombramientos UN باء- عدم تناسب التنوع في ترشيحات مركز تقييم المنسقين المقيمين مع معايير التنوع المطبقة في التعيينات
    Los recursos para el nuevo " tercer " año (2000) se destinarían a los países de conformidad con los criterios de distribución originales o con cualesquiera revisiones que se les introdujeran. UN وستخصص للبلدان موارد للسنة " الثالثة " الجديدة )٢٠٠٠( بما يتفق مع معايير التوزيع اﻷصلية أو أية تنقيحات تطرأ عليها.
    En agosto de 1998, el Programa Mundial de Alimentos (PMA) concluyó la armonización de criterios para determinar a los beneficiarios con los criterios de asistencia social del Gobierno. UN ٤٦ - في آب/أغسطس، انتهى برنامج اﻷغذية العالمي من تنسيق معايير المستفيدين مع معايير الرعاية الاجتماعية التي تنتهجها الحكومة.
    Las propuestas se sometían en primer lugar a un Análisis del proyecto a cargo de ingenieros, que verificaban su viabilidad técnica y su adaptación a la capacidad de las industrias conexas, y a cargo de economistas, que verificaban su conformidad con los criterios de política especificados en los planes quinquenales. UN وكان يتم أولاً تحليل مقترحات المشاريع من قِبَل المهندسين الذين كانوا يتحققون من جدواها الفنية ومدى تناسب قدراتها مع ما يتصل بها من صناعات، ومن قِبَل اقتصاديين كانوا يفحصون مدى توافقها مع معايير السياسة العامة المحددة في الخطط الخمسية.
    D. Muertes debidas al uso de la fuerza por los agentes de la autoridad o por personas que actúan en connivencia directa o indirecta con el Estado, cuando el uso de la fuerza es incompatible con los criterios de absoluta necesidad y proporcionalidad UN دال - الوفيات الناجمة عن الاستخدام المفرط للقوة من جانب الموظفين المكلَّفين بإنفاذ القانون أو من جانب الأشخاص الموالين بصورة مباشرة أو غير مباشرة للدولة، عندما لا يتسق استخدام القوة مع معايير الضرورة القصوى ومفهوم النسبية
    El despliegue de esos fondos refleja las preferencias de los donantes, y no permite un ajuste flexible de su uso de acuerdo con los criterios de prioridad adoptados en los países en que se llevan a cabo los programas, de acuerdo con un enfoque amplio y equilibrado de la planificación estratégica del desarrollo. UN ويعبر توزيع هذه الأموال عن أفضليات المانحين، الأمر الذي لا يتيح المرونة لتعديل استخدامها بما يتلاءم مع معايير الأولويات المعتمدة في البرامج القطرية، ووفقا لنهج شامل ومتوازن في مجال التخطيط الإنمائي الاستراتيجي.
    El equipo estima que merece la pena avanzar hacia un marco conceptual tripartito de los indicadores basados en derechos, que se utiliza cada vez más en el mundo de los derechos humanos y se basa en las características estructurales susceptibles de favorecer una estructura o un entorno propicio, junto con los criterios de proceso y resultado. UN وترى فرقة العمل أن هناك ما يبرر منطقياً الانتقال إلى إطار مفاهيمي ثلاثي للمؤشرات القائمة على أساس الحقوق تستخدم بشكل متزايد في عالم حقوق الإنسان مع التركيز على السمات الهيكلية المفضية إلى بيئة تمكينية أو هيكل تمكيني يتمشيان مع معايير العملية والنتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more