"con los datos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع بيانات
        
    • مع البيانات المستمدة من
        
    • مع البيانات الخاصة
        
    • ببيانات
        
    • بما فيها المعلومات المتعلقة بكيفية
        
    Sin embargo, los datos no siempre pueden compararse entre los distintos países o con los datos de los países desarrollados. UN إلا أن البيانات المجمَّعة لا تكون دائماً قابلة للمقارنة فيما بين البلدان أو مع بيانات البلدان المتقدمة.
    Se facilitará al Grupo de trabajo y a la Conferencia una lista completa y actualizada de las autoridades designadas con los datos de contacto pertinentes. UN وستقدَّم إلى الفريق العامل وإلى المؤتمر قائمة محدَّثة شاملة بالسلطات المركزية المعيَّنة مع بيانات الاتصال بها.
    con los datos de Seguridad Nacional ella le dio acceso, podría pedir su precio a nuestros enemigos. Open Subtitles مع بيانات الأمن القومي التي كان بإمكانه الوصول إليها كان بإمكانه طلب أي ثمن من أعدائنا
    Estas tasas son mucho más acordes con los datos de los países desarrollados que emplean criterios más complejos para la recopilación de datos sobre la discapacidad. UN وتتمشـى تلك المعدلات بصورة أكبر بكثير مع البيانات المستمدة من البلدان المتقدمة النمو التي تستخدم نـُـهجـا أكثر تعقيدا لجمع بيانات الإعاقــة.
    Esto coincide con los datos de la producción industrial de esta formulación. UN ويتفق ذلك مع البيانات الخاصة بالإنتاج الصناعي لهذا المستحضر.
    El número total de consultores y contratistas, comparado con los datos de 1999, arroja un aumento del 19%. UN ومقارنة ببيانات عام 1999 هناك زيادة بنسبة 19 في المائة في مجموع عدد الاستشاريين والمتعاقدين.
    Las alertas se retransmiten, junto con los datos de posición, por intermedio de un MCC a otro MCC o al punto de contacto SAR o al centro de coordinación de salvamento. UN وبعد ذلك ترسل انذارات، مع بيانات الموقع، عبر مركز لمراقبة الرحلات، اما لمركز آخر لمراقبة الرحلات أو الى نقطة الاتصال الملائمة الخاصة بالبحث والانقاذ أو مركز تنسيق الانقاذ الملائم.
    En la actualidad aumenta la utilización de la tecnología del sistema de información geográfica en combinación con los datos de teleobservación. UN ويتزايد اﻵن استخدام تكنولوجيا نظام المعلومات الجغرافية بالاقتران مع بيانات الاستشعار الساتلي عن بعد .
    Deberían incluirse tanto los datos ajustados como los datos sin ajustar, estableciendo una clara relación con los datos de los inventarios y explicando los métodos utilizados. UN وينبغي أن يشمل ذلك كلا من البيانات المعدلة والبيانات غير المعدلة مع إقامة صلة واضحة مع بيانات الجرد وشرح الطرق المستخدمة.
    Aunque la vinculación con los datos de la balanza de pagos puede suministrar, de este modo, informaciones útiles, muchas veces resultará difícil o imposible determinar por separado las transacciones de las empresas de propiedad extranjera dentro de esos datos. UN 4-63 ومع أن الصلات مع بيانات موازين المدفوعات قد تتيح على هذا النحو معلومات مفيدة، فإن من الصعب في الغالب أو من المستحيل تحديد معاملات الشركات المملوكة لأجانب بصورة منفصلة في هذه البيانات.
    El envío a través de Internet de la notificación administrativa y los protocolos de consentimiento, estableciendo enlaces con los datos de comercio, inspección y control de las aduanas, puede aportar una mayor seguridad ambiental internacional. UN ويمكن أن يؤدي إرسال الإخطارات الإدارية ونظم الموافقة عن طريق شبكة الإنترنت والربط مع بيانات التجارة الجمركية والتفتيش والمراقبة إلى توفير قدر أكبر من الأمن البيئي الدولي.
    Sin embargo, las graves deficiencias de los registros mantenidos por las misiones y su discrepancia con los datos de la Sede impidieron que pudiera determinar con precisión el alcance de la indisciplina. UN ومع ذلك، فالقصور الخطير في السجلات التي تحتفظ بها البعثات وعدم اتساقها مع بيانات المقر جعل من المستحيل على المكتب أن يحدد مدى تفشي عدم الانضباط على وجه الدقة.
    En comparación con los datos de 1994, las mujeres presentaban una mejora de 0,6 puntos porcentuales en el alfabetismo básico mientras que los varones tenían un 0,5% menos. UN وبالمقارنة مع بيانات عام 1994، تحسّنت المعرفة البسيطة للقراءة والكتابة لدى الإنـاث بنسبة 0.6 في المائة، فيما شهدت تلك النسبة لدى الذكور انخفاضاً قدره 0.5 في المائة.
    Esas discrepancias han indicado que los datos de matrículas de los registros oficiales no son compatibles con los datos de asistencia de las encuestas de hogares. UN وقد أظهرت هذه التباينات أن بيانات القيد في المدارس المستمدة من السجلات الرسمية لا تتطابق مع بيانات الحضور المستقاة من الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية.
    Conciliará los datos de inversión del Servicio de Gestión de las Inversiones con los datos de inversión proporcionados por los custodios del Servicio y los encargados del registro principal. UN وسيطابق النظام بيانات الاستثمار الخاصة بدائرة إدارة الاستثمارات مع بيانات الاستثمار المقدمة من الجهات الوديعة وأمين السجلات المركزية.
    Los datos provenientes de muestras de aire del Ártico canadiense también varían mucho, pero los pocos datos disponibles son congruentes con los datos de emisiones, lo que parece indicar que la atmósfera es un importante medio de transporte. UN وتبدي بيانات عينات هواء المنطقة القطبية الكندية بالمثل تغيرات عالية ولكن البيانات القليلة المتاحة ليست متسقة مع بيانات الإطلاقات مما يوحي بأن الغلاف الجوي يعتبر وسيط انتقال هام.
    Se realizaron con ese fin varias actividades específicas para determinados países con el fin de ayudarles en la elaboración de bases de datos sobre deuda pública comprensivas en el sistema CS-DRMS mediante la integración de los datos de la deuda nacional con los datos de la deuda externa. UN ولهذا الغرض، نُفِّذ عدد من الأنشطة الخاصة بكل بلد على حدة لمساعدة البلدان في وضع قواعد بيانات شاملة للدين العام في نظام تسجيل وإدارة الدين الخارجي بدمج بيانات الدين الوطني مع بيانات الدين الخارجي.
    Comparación de los datos de los efectos con los datos de vigilancia UN مقارنة بيانات الأثر مع بيانات الرصد
    Sin embargo, los datos empíricos para América del Norte presentados anteriormente muestran incrementos continuos en las concentraciones, al menos hasta el año 2000; y así, si bien los resultados del modelo coinciden bastante con ciertos datos europeos, no concuerdan con los datos de América del Norte. UN غير أن البيانات التجريبية لأمريكا الشمالية الواردة أعلاه تبين حدوث زيادات مستمرة في التركيزات حتى عام 2000 على الأقل وعلى ذلك فأنه في حين أن نتائج النموذج تماثل بعض البيانات الأوروبية بتوافق معقول، لم تكن تتواءم مع البيانات المستمدة من أمريكا الشمالية.
    Algunos países en desarrollo que anteriormente habían señalado tasas de discapacidad de entre el 1% y el 2% arrojaron al utilizar el cuestionario del Grupo de Washington, tasas del 8% al 15%, mucho más acordes con los datos de los países desarrollados que emplean criterios más complejos para reunir datos sobre la discapacidad. UN فقد توصلت بلدان نامية سبق وأن أبلغت عن معدلات إعاقـة قدرها 1 أو 2 في المائة تقريباً، إلى معدلات تتراوح بين 8 و 15 في المائة باستخدام أسئلة فريق واشنطن. وتتوافق هذه المعدلات أكثر مع البيانات المستمدة من بلدان متقدمة النمو تستخدم نُهجاً أكثر تعقيداً لجمع بيانات الإعاقة.
    Esto coincide con los datos de la producción industrial de esta formulación. UN ويتفق ذلك مع البيانات الخاصة بالإنتاج الصناعي لهذا المستحضر.
    El número total de consultores y contratistas, comparado con los datos de 2000, arroja un aumento del 9,8%. UN ومقارنة ببيانات عام 2000، هناك زيادة بنسبة 9.8 في المائة في مجموع عدد الاستشاريين والمتعاقدين.
    3. El acuerdo marco deberá especificar, además de la información indicada en otras disposiciones del presente artículo, toda la información que sea requerida para que el acuerdo marco funcione satisfactoriamente, junto con los datos de acceso al acuerdo marco y a los contratos próximamente adjudicables con arreglo a ese acuerdo, y los datos necesarios para la conexión, en su caso. UN 3- يُضمَّن الاتفاقُ الإطاري، إضافةً إلى المعلومات المحدّدة في المواضع الأخرى من هذه المادة، كلَّ ما يلزم من معلومات لكي يتسنى إعمال الاتفاق الإطاري على نحو فعَّال، بما فيها المعلومات المتعلقة بكيفية الاطلاع على نص الاتفاق والإشعارات الخاصة بعقود الاشتراء المقبلة المندرجة في إطاره، والمعلومات اللازمة المتعلقة بالاتصالات عندما ينطبق ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more