"con los demás organismos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع الوكالات الأخرى
        
    • مع الهيئات الأخرى
        
    • مع الوكاﻻت اﻷخرى المشتركة في
        
    • مع وكالات أخرى
        
    • ببقية وكالات
        
    • مع الوكالات المتخصصة
        
    Encomendamos a la Secretaría que, en coordinación con los demás organismos competentes, apoye los esfuerzos internos de incorporación del comercio a los planes nacionales de desarrollo económico y a las estrategias nacionales de reducción de la pobreza. UN ونوعز إلى الأمانة أن تتولى بالتنسيق مع الوكالات الأخرى ذات الصلة، دعم الجهود المحلية المبذولة لإدماج التجارة في التيار الرئيسي للخطط الوطنية المتعلقة بالتنمية الاقتصادية واستراتيجيات تخفيف الفقر.
    En su calidad de organismo de ejecución del PNUD para las cuestiones de género y mejorando su colaboración con los demás organismos, el UNIFEM sirve de catalizador para promover la igualdad entre los géneros. UN ويعمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة كعامل مساعد لتعزيز المساواة بين الجنسين، بوصفه إحدى وكالات البرنامج الإنمائي المنفذة المعنية بالمسائل الجنسانية وبتعزيز المشاركة في العمل مع الوكالات الأخرى.
    Ese proceso de examen se inició en enero de 2004 con los demás organismos del Comité Ejecutivo. UN وبدأت عملية الاستعراض تلك في كانون الثاني/يناير 2004 مع الوكالات الأخرى للجنة التنفيذية.
    La Organización Mundial de la Salud debe reforzar sus sistemas de vigilancia y debe coordinarse mejor con los demás organismos de las Naciones Unidas. UN ولا بد لمنظمة الصحة العالمية أن تقوي نظم المراقبة لديها. ويجب أن تؤدي عملها بتنسيق أفضل مع الهيئات الأخرى في الأمم المتحدة.
    Una delegación pidió a la secretaría que siguiera manteniendo consultas con los demás organismos del Comité Ejecutivo y preparara propuestas comunes para cualquier cambio del proceso de aprobación y la continuación del proceso de armonización. UN وطلب أحد الوفود من الأمانة مواصلة التشاور مع الوكالات الأخرى للجنة التنفيذية وإعداد مقترحات مشتركة لأي تغييرات تتعلق بعملية الموافقة وبإجراء المزيد من التنسيق.
    Una delegación pidió a la secretaría que siguiera manteniendo consultas con los demás organismos del Comité Ejecutivo y preparara propuestas comunes para cualquier cambio del proceso de aprobación y la continuación del proceso de armonización. UN وطلب أحد الوفود من الأمانة مواصلة التشاور مع الوكالات الأخرى للجنة التنفيذية وإعداد مقترحات مشتركة لأي تغييرات تتعلق بعملية الموافقة وبإجراء المزيد من التنسيق.
    A medida que aumenta el número de organizaciones internacionales dedicadas a actividades de cooperación técnica en las esferas de las que tradicionalmente se ocupaba la UNCTAD, se hace más necesario racionalizar las modalidades de financiación de los donantes y mejorar la cooperación con los demás organismos. UN ومع تزايد عدد المنظمات الدولية التي تقدم تعاوناً تقنياً في مجالات اعتاد الأونكتاد على تناولها، نمت الحاجة إلى ترشيد أنماط التمويل الذي يقدمه المانحون، وإلى تحسين التعاون مع الوكالات الأخرى.
    :: Apoyo al aumento de la colaboración con los demás organismos de las Naciones Unidas, en particular el PNUD, ONU-Hábitat, la ONUDI y la OMC. UN :: دعم تعزيز التعاون مع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والموئل، ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، ومنظمة التجارة العالمية.
    64. El seguimiento del PMA de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación: cinco años después (CMA:cad), celebrada en junio de 2002, se ha realizado en asociación con los demás organismos de Roma. UN - تمت متابعة البرنامج لمؤتمر الأغذية العالمي: بعد خمس سنوات الذي عُقد في يونيه/حزيران 2002 بالشراكة مع الوكالات الأخرى التي تتخذ من روما مقراً لها.
    Ese enfoque se basaría en actividades regionales (como la formulación de planes de acción regionales) y una cooperación sustantiva con los demás organismos. UN وسيرتكز هذا النهج على الأنشطة الإقليمية (من قبيل وضع خطط عمل إقليمية) وعلى التعاون الفني مع الوكالات الأخرى.
    La delegación de China reconoce el empeño constante de la Organización por cumplir su mandato y observa con satisfacción que las medidas de reforma adoptadas por la ONUDI desde el décimo período de sesiones de la Conferencia General, con objeto de aumentar su eficiencia, mejorar la ejecución de los programas e intensificar su cooperación con los demás organismos del sistema de las Naciones Unidas han dado fruto. UN وقال إن وفده يقدّر الجهود المستمرة التي تبذلها المنظمة لإنجاز ولايتها، ولاحظ مع الارتياح نجاح تدابير الإصلاح التي تضطلع بها اليونيدو منذ الدورة العاشرة للمؤتمر العام من أجل تحسين كفاءتها وتنفيذ برامجها وتعزيز شراكتها مع الوكالات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، وهي شراكات بدأت تؤتي ثمارها.
    La cooperación con los demás organismos que intervienen en la frontera es fundamental para realizar un despacho rápido y eficaz de las mercancías en la frontera. UN 30 - والتعاون مع الوكالات الأخرى المعنية بشؤون الحدود مسألة ضرورية لسير عمليات تخليص البضائع بطريقة فعالة وبدون تأخير عند الحدود.
    Esta iniciativa de " unidos en la acción " se aplicará a los servicios de conferencias mediante contactos más intensos con los demás organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN وسيجري توسيع نطاق هذه المبادرة المسماة " الإنجاز كأمم متحدة واحدة " ليشمل مجال خدمة المؤتمرات من خلال اتصالات مكثفة بقدر أكبر مع الوكالات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    Esta iniciativa de " unidos en la acción " se aplicará a los servicios de conferencias mediante contactos más intensos con los demás organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN وسيجري توسيع نطاق هذه المبادرة المسماة " الإنجاز كأمم متحدة واحدة " ليشمل مجال خدمة المؤتمرات من خلال اتصالات مكثفة بقدر أكبر مع الوكالات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    La iniciativa " unidos en la acción " se aplicará a los servicios de conferencias mediante contactos más intensos con los demás organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN وسيجري توسيع نطاق هذه المبادرة المسماة " الإنجاز كأمم متحدة واحدة " ليشمل مجال خدمة المؤتمرات من خلال تكثيف الاتصالات مع الوكالات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    89. Algunas actividades se ejecutarán en cooperación con los demás organismos que forman parte del Equipo de tareas sobre género y comercio, en particular el UNIFEM. UN 89 - سيجري الاضطلاع بأنشطة معينة بالتعاون مع الوكالات الأخرى الأعضاء في فرقة العمل المعنية بنوع الجنس والتجارة وبوجه خاص مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    17. Las recomendaciones que se hacían en el informe sobre las medidas que debería adoptar la UNCTAD podrían volver a examinarse en la XI UNCTAD y se debería garantizar una coordinación adecuada con los demás organismos pertinentes, como el Fondo Común para los Productos Básicos, las organizaciones internacionales de productos básicos, las instituciones financieras internacionales y la FAO. UN 17 - ويمكن في الأونكتاد الحادي عشر مواصلة بحث توصيات التقرير التي تستدعي إجراءً من الأونكتاد، وينبغي ضمان التنسيق المناسب مع الهيئات الأخرى ذات الصلة، بما فيها الصندوق المشترك للسلع الأساسية، والمنظمات الدولية للسلع الأساسية، والمؤسسات المالية الدولية، والفاو.
    Ambas oficinas del ACNUR seguirán coordinando y compartiendo información sobre Somalia con los demás organismos, así como con las oficinas del ACNUR en los países de asilo. UN وسيستمر كلا مكتبي المفوضية في تنسيق وتقاسم المعلومات بشأن الصومال مع وكالات أخرى ومع مكاتب المفوضية في بلدان اللجوء.
    28. Como ya se ha mencionado, el PMA hizo más de lo que le correspondía en la interacción con los demás organismos del sistema de las Naciones Unidas participando activamente en el Grupo de Trabajo y el " grupo de debate de Roma " conexo. UN 28- وكما ذُكر ذلك أعلاه، قام برنامج الأغذية العالمي بأكثر من دوره في مجال الاتصال ببقية وكالات منظومة الأمم المتحدة عبر مشاركته النشطة في فرقة العمل وفي " فريق التركيز " المعني بالمشروع والمنشأ بروما.
    Tendría un mandato actualizado y fortalecido, recibiría contribuciones financieras estables y operaría en condiciones de igualdad con los demás organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas. UN وتسند إليها ولاية مستكملة وقوية، وتتلقى مساهمات مالية مستقرة وتعمل على قدم المساواة مع الوكالات المتخصصة الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more