En la Declaración se reconoce la importancia de los derechos económicos, sociales y culturales así como su interdependencia con los derechos civiles y políticos. | UN | وهو يعترف بأهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكذلك بترابطها مع الحقوق المدنية والسياسية. |
Los derechos económicos, sociales y culturales deben considerarse en un pie de igualdad con los derechos civiles y políticos. | UN | وينبغي أن تعامل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على قدم المساواة مع الحقوق المدنية والسياسية. |
Los derechos económicos, sociales y culturales deben abordarse juntamente con los derechos civiles y políticos. | UN | ويجب معالجة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالتلازم مع الحقوق المدنية والسياسية. |
La delegación malasia se ve alentada por las reiteradas seguridades que ha dado la Alta Comisionada en el sentido de que se reafirmará la importancia de los derechos económicos, sociales y culturales y del derecho al desarrollo, y de que se harán esfuerzos por integrar esos derechos con los derechos civiles y políticos. | UN | وإن وفد بلده يشعر بالارتياح من تأكيدات المفوضة السامية المتكررة على أنه سيتم تأكيد أهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية وأنه ستبذل الجهود لدمجها مع الحقوق المدنية والسياسية. |
3. Deberá proseguir con igual energía la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos en relación con los derechos económicos, sociales y culturales y con los derechos civiles y políticos. | UN | ٣- ويجب متابعة تنفيذ المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان بقوة متكافئة فيما يتصل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فضلاً عن الحقوق المدنية والسياسية. |
Estas medidas no se han concebido simplemente como medidas de bienestar social, sino que, en su totalidad, han permitido a todos los ciudadanos del país desarrollar su pleno potencial en correlación con los derechos civiles y políticos de que disfrutan. | UN | ولا يُنظر إلى هذه التدابير على أنها للرعاية الاجتماعية المحضة؛ فقد ساعدت في مجموعها مواطني البلد على تحقيق كامل طاقاتهم بما يتسق مع الحقوق المدنية والسياسية التي يتمتعون بها. |
Agradece el enfoque el Consejo sobre los grupos vulnerables y su creciente atención en los derechos económicos, sociales y culturales, en un pie de igualdad con los derechos civiles y políticos. | UN | وأضاف أن وفده يقدّر تركيز المجلس على الفئات الضعيفة واهتمامه المتزايد بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مع الحقوق المدنية والسياسية على قدم المساواة. |
Ante ello resulta indispensable que los futuros objetivos e indicadores de desarrollo sostenible estén necesariamente alineados con los derechos civiles y políticos, económicos y sociales. | UN | وبناء على ذلك يجب أن تتماشى أهداف ومؤشرات التنمية المستدامة في المستقبل مع الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
75. En sus visitas a países, el Alto Comisionado subraya la importancia de velar por el respeto de los derechos económicos, sociales y culturales junto con los derechos civiles y políticos. | UN | ٧٥ - ويشدد المفوض السامي، أثناء زياراته للبلدان، على أهمية ضمان احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية جنبا الى جنب مع الحقوق المدنية والسياسية. |
En este contexto, los derechos económicos, sociales y culturales se abordan en todas las actividades del programa, en cada una de las zonas geográficas en que éste opera, con cada uno de sus grupos destinatarios y en pie de igualdad con los derechos civiles y políticos. | UN | وفي هذا السياق، يجري في كافة أنشطة البرنامج تناول الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في كل من المناطق الجغرافية التي ينفذ فيها، ومع كل من المجموعات المستهدفة التي يتناولها، وعلى قدم المساواة مع الحقوق المدنية والسياسية. |
11. El representante de Indonesia afirmó que el Grupo de Trabajo era muy oportuno y que los derechos económicos, sociales y culturales deberían ser tratados en pie de igualdad con los derechos civiles y políticos. | UN | 11- وأشار ممثل إندونيسيا إلى أن الفريق العامل أنجز مهامه في الوقت المناسب وأنه ينبغي معاملة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على قدم المساواة مع الحقوق المدنية والسياسية. |
9. Azerbaiyán y Chile recalcaron que los derechos económicos, sociales y culturales debían situarse en pie de igualdad con los derechos civiles y políticos. | UN | 9- وأكدت أذربيجان وشيلي ضرورة النظر إلى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على قدم المساواة مع الحقوق المدنية والسياسية. |
24. El Comité recomienda que el Estado Parte incorpore plenamente los derechos económicos sociales y culturales en la nueva Constitución de Curazao, en pie de igualdad con los derechos civiles y políticos. | UN | 24- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان الإدماج الكامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في دستور كوراساو الجديد، بالتساوي مع الحقوق المدنية والسياسية. |
En la legislación y la práctica judicial se garantizan la indivisibilidad, la universalidad y la estrecha interdependencia de todos los derechos humanos, así como la igualdad de condiciones de los derechos sociales, económicos y culturales con los derechos civiles y políticos frente a la ley. | UN | فعدم قابلية جميع حقوق الإنسان للتجزئة وعالميتها وترابطها الوثيق وكذلك تساوي الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية مع الحقوق المدنية والسياسية من وجهة نظر القانون مسائل مكفولة على صعيدي القانون والممارسة القضائية. |
43. En el contexto de las actuales dificultades económicas mundiales, se ha hecho cada vez más evidente que los derechos económicos, sociales y culturales ya no pueden relegarse a segundo lugar, sino que deben afianzarse de forma que se refuercen recíprocamente con los derechos civiles y políticos. | UN | ٣٤ - وفي إطار الصعوبات الاقتصادية العالمية الحالية، أصبح من الواضح بصورة متزايدة أنه لا يمكن إنزال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى المنزلة الثانية، بل يجب تطويرها مع الحقوق المدنية والسياسية بحيث تدعم بعضها اﻵخر. |
97. En esta ocasión el experto fue informado más a fondo de los factores fundamentales que tienen repercusiones sobre el respeto de los derechos económicos, sociales y culturales, así como su interacción con los derechos civiles y políticos y los temas más generales de la paz en Somalia. | UN | 97- أصبح الخبير أكثر دراية خلال هذه المناسبة بالعوامل الأساسية التي تؤثر في احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلاً عن تفاعلها هذه العوامل مع الحقوق المدنية والسياسية والقضايا الأوسع نطاقاً التي تتصل بالسلم في الصومال. |
Por consiguiente, la comunidad internacional debe concentrar su atención en definir el ámbito de los derechos humanos para incorporar los derechos económicos, sociales y culturales en condiciones de igualdad con los derechos civiles y políticos y en respetar las diferencias entre las sociedades. | UN | 57 - وذكر أنه ينبغي للمجتمع الدولي بناء على ذلك أن يركز على تحديد نطاق حقوق الإنسان كي يشمل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على قدم المساواة مع الحقوق المدنية والسياسية واحترام الاختلافات بين المجتمعات. |
La entrada en vigor en mayo de 2013 del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales proporcionó un mecanismo de reparación adicional, refuerza la justiciabilidad de los derechos económicos, sociales y culturales y los sitúa en pie de igualdad con los derechos civiles y políticos. | UN | ٢٤ - وقد أتاح بدء نفاذ البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في أيار/مايو 2013 آلية تصحيحية إضافية. إذْ يعزز هذا البروتوكول إمكانية المقاضاة على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ويضع هذه الحقوق على قدم المساواة مع الحقوق المدنية والسياسية. |
No obstante, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial trabajaba en el ámbito específico de la discriminación basada en motivos de raza, color, linaje u origen nacional o étnico, mientras que el Comité de Derechos Humanos tenía un mandato más general en relación con los derechos civiles y políticos. | UN | بيد أن لجنة القضاء على التمييز العنصري تعمل في الميدان المحدد الخاص بالتمييز القائم على أساس العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي، بينما أُسندت إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولاية أعم بشأن الحقوق المدنية والسياسية. |
- Organizar ciclos cortos abiertos a los responsables políticos para sensibilizarlos de los derechos económicos, sociales y culturales en su interdependencia con los derechos civiles y políticos. | UN | تنظيم دورات قصيرة للمسؤولين السياسيين لتوعيتهم بالترابط القائم بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبين الحقوق المدنية والسياسية. |