"con los derechos del niño" - Translation from Spanish to Arabic

    • بحقوق الطفل
        
    • مع حقوق الطفل
        
    • بحقوق الأطفال
        
    • على حقوق الطفل
        
    En consecuencia, en su 234ª sesión, el Subsecretario General de Derechos Humanos informó al Comité de las actividades recientes del programa de derechos humanos de las Naciones Unidas que guardaban relación con los derechos del niño. UN وبناء على ذلك، أطلع مساعد اﻷمين العام لحقوق اﻹنسان اللجنة، في الجلسة ٤٣٢، على اﻷنشطة ذات الصلة بحقوق الطفل التي اضطلع بها مؤخرا في إطار برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    Otra delegación manifestó que los derechos de la mujer guardaban una estrecha relación con los derechos del niño. UN وذكر وفد آخر أن حقوق المرأة متصلة اتصالا وثيقا بحقوق الطفل.
    Otra delegación manifestó que los derechos de la mujer guardaban una estrecha relación con los derechos del niño. UN وذكر وفد آخر أن حقوق المرأة متصلة اتصالا وثيقا بحقوق الطفل.
    El Comité toma nota de la declaración del Estado Parte en el sentido de que gran parte de la legislación nacional no está en contradicción con los derechos del niño según figuran en la Convención, pero le preocupa que varios derechos no estén reconocidos en las leyes nacionales. UN ٢٢ - وبينما تحيط اللجنة علما بتصريح الدولة الطرف بأن الكثير من التشريعات الوطنية لا يتنافى مع حقوق الطفل كما وردت في الاتفاقية، فانها تشعر بالقلق ﻷن القانون الوطني لا يعترف بعدة حقوق.
    El tratamiento incompatible con los derechos del niño continúa durante la comparecencia ante el tribunal, e incluye la imposición de grilletes a los menores, la denegación de la libertad bajo fianza y la imposición de penas privativas de libertad, y el traslado de niños fuera del Territorio Palestino Ocupado para cumplir su sentencia en Israel. UN وتستمر هذه المعاملة التي تتعارض مع حقوق الطفل أثناء مثولهم أمام المحكمة، بما في ذلك تكبيل الأطفال؛ وحرمانهم من الإفراج بكفالة وفرض عقوبات تقضي بالتحفظ عليهم؛ ونقل الأطفال خارج الأرض الفلسطينية المحتلة لتنفيذ أحكام الإدانة الصادرة بحقهم داخل إسرائيل.
    Nuestro firme compromiso con los derechos del niño fue demostrado mucho antes de que Israel se adhiriera a la Convención sobre los Derechos del Niño, en 1990. UN إن التزامنا القوي بحقوق الأطفال قام الدليل عليه قبل انضمام إسرائيل بزمن طويل إلى اتفاقية حقوق الطفل عام 1990.
    Asimismo, la dependencia organiza periódicamente campañas de sensibilización de la población dedicadas exclusivamente a cuestiones relacionadas con los derechos del niño. UN وفضلاً عن ذلك، تنظم هذه الوحدة حملات منتظمة لتوعية الجمهور مخصصة بصورة حصرية للقضايا التي تؤثر على حقوق الطفل.
    Otra cuestión fundamental en relación con los derechos del niño es el trabajo infantil, que es común en muchas partes del mundo. UN ٢٣١ - وثمة مسألة رئيسية أخرى تتعلق بحقوق الطفل وهي مسألة عمل اﻷطفال المنتشرة في أنحاء كثيرة من العالم.
    Otra cuestión fundamental en relación con los derechos del niño es el trabajo infantil, que es común en muchas partes del mundo. UN ٢٣١ - وثمة مسألة رئيسية أخرى تتعلق بحقوق الطفل وهي مسألة عمل اﻷطفال المنتشرة في أنحاء كثيرة من العالم.
    El Comité recomienda que se establezca un mecanismo independiente específicamente para vigilar la aplicación de la política estatal en relación con los derechos del niño. UN وتوصي اللجنة بإنشاء آلية مستقلة مختصة برصد تنفيذ السياسات الحكومية المتعلقة بحقوق الطفل.
    En su breve período de existencia, el Congreso ha conseguido señalar a la atención de los funcionarios gubernamentales de más alto nivel cuestiones relacionadas con los derechos del niño. UN ونجح المؤتمر في الفترة القصيرة لوجوده في استرعاء نظر كبار المسؤولين بالحكومة إلى مسائل متعلقة بحقوق الطفل.
    Se sugirió, sin embargo, que la Secretaría recopilara las secciones relacionadas con los derechos del niño en los distintos informes de los relatores especiales y los distribuyera en el período extraordinario de sesiones. UN غير أنه اقترح على الأمانة تجميع فروع مختلف تقارير المقررين الخاصين المتصلة بحقوق الطفل وتعميمها على الدورة الاستثنائية.
    Se necesitaban fondos adicionales para poder llevar a cabo las actividades relacionadas con los derechos del niño. UN وقال إن هناك حاجة إلى مزيد من الأموال لضمان إمكانية الاضطلاع بالأنشطة المتصلة بحقوق الطفل.
    Una dificultad está en la insuficiente sensibilización de las comunidades en relación con los derechos del niño y los recursos apropiados para poner remedio a las violaciones de esos derechos. UN وأوضحت أن قصور الوعي لدى المجتمعات المحلية بحقوق الأطفال وبالعلاجات الملائمة لانتهاكات هذه الحقوق يشكل تحديا.
    A través de campañas publicitarias y talleres se promueve la sensibilización en todos los sectores de la sociedad en relación con los derechos del niño. UN ونظمت قطر حملات إعلامية وحلقات عمل لجميع قطاعات المجتمع تهدف إلى التوعية بحقوق الأطفال.
    222. El Comité alienta al Estado Parte a adherirse a otros importantes tratados internacionales de derechos humanos, entre ellos el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, todos los cuales guardan relación con los derechos del niño. UN ٢٢٢- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الانضمام إلى معاهدات حقوق اﻹنسان الدولية الكبرى اﻷخرى، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية، والاجتماعية، والثقافية، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، لما لها جميعا من تأثير على حقوق الطفل.
    210. El Comité alienta al Estado Parte a adherirse a otros importantes tratados internacionales de derechos humanos, entre ellos el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, todos los cuales guardan relación con los derechos del niño. UN 210- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الانضمام إلى معاهدات حقوق الإنسان الدولية الرئيسية الأخرى، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، لما لها جميعا من تأثير على حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more