"con los estados árabes" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع الدول العربية
        
    • للدول العربية
        
    • بالدول العربية
        
    Manifestamos igualmente nuestro gran reconocimiento por las intensas consultas realizadas con los Estados árabes para asegurar el éxito de la Cumbre y su convocatoria en las mejores y más ventajosas circunstancias. UN ونقدر عالياً المشاورات المكثفة التي تم إجراؤها مع الدول العربية لتأمين نجاح القمة وعقدها في أفضل الظروف وأيسرها.
    El creía que una inmigración de judíos en masa haría explotar una guerra civil en Palestina, y arruinar las relaciones británicas con los Estados árabes. Open Subtitles إعتقد أن هجرة يهودية جماعية ستـُبدئ حرباً أهلية في فلسطين وتـُفسد علاقات بريطانيا مع الدول العربية
    La paz, según la parte de introducción, pasaría a ser el objetivo central del Gobierno, que negociaría directamente con los Estados árabes para alcanzar la paz. UN وجاء في الجزء الافتتاحي أن السلام سيصبح هدف الحكومة الرئيسي وإن الحكومة ستتفاوض مباشرة مع الدول العربية من أجل تحقيق السلام.
    Además, se asignó a dos funcionarios internacionales la tarea de representar al departamento en la sede de Ammán para atender a los donantes de Jordania y facilitar una coordinación y cooperación más estrechas con los Estados árabes donantes. UN وطلب على أيضا إلى اثنين آخرين من الموظفين الدوليين تمثيل الإدارة في مقر عمان من أجل الاستجابة للمانحين الموجودين في الأردن وتسهيل قيام التنسيق والتعاون الأوثق مع الدول العربية المانحة.
    Aprobó el marco para la cooperación regional con los Estados árabes (DP/RCF/RBAS/1); UN ووافق على برنامج التعاون اﻹقليمي للدول العربية (DP/RCF/RBAS/1)؛
    Continuaremos esos esfuerzos a fin de fortalecer aún más nuestras relaciones pluridimensionales con los Estados árabes, yendo mucho más allá de la esfera económica para abarcar todas las demás esferas, entre ellas la política, la cultura, la ciencia y la tecnología. UN سنواصل هذه الجهود بهدف توطيد علاقاتنا المتعددة الجوانب مع الدول العربية للتجاوز مجال الاقتصاد وتشمل طائفة كاملة من المجالات الأخرى، بما في ذلك المجال السياسي والثقافي والعلمي والتكنولوجي.
    En este sentido, el Japón aprecia y apoya la Iniciativa de Paz Árabe y continuará exhortando a Israel a cooperar con los Estados árabes para llevarla a la práctica. UN وفي هذا الصدد، تُقدر وتؤيد اليابان مبادرة السلام العربية، وسوف تواصل دعوة إسرائيل إلى التعاون مع الدول العربية في تنفيذها.
    Nuri al-Maliki se reunió con el Primer Ministro libanés, Saad Hariri, para promover las relaciones bilaterales entre el Iraq y el Líbano y buscar medios de reactivar y robustecer los vínculos diplomáticos del Iraq con los Estados árabes. UN واجتمع مع رئيس الوزراء اللبناني سعد الحريري لتعزيز العلاقات الثنائية بين العراق ولبنان وسبل إحياء وتعزيز علاقات العراق الدبلوماسية مع الدول العربية.
    Consideramos que ya es hora de que el Gobierno de Israel dé muestras de realismo y valentía política superando la estrecha visión de seguridad en sus relaciones con los Estados árabes vecinos, a fin de permitir que los pueblos de la región vivan en armonía, con una seguridad y estabilidad cada vez mayores. UN ونحن نعتقد أن الوقت قد حان كي تتوخى حكومة اسرائيل الواقعية والشجاعة السياسية حتى تتجاوز النظرة الضيقة لمفهوم أمنها وعلاقاتها مع الدول العربية المجاورة، وبذلك يتسنى لكافة شعوب المنطقة العيش في انسجام والانصراف كليا للعمل التنموي في أجواء من اﻷمن والاستقرار.
    La cooperación regional con los Estados árabes empezó con la modesta suma de 19 millones de dólares en 1997 y ascendió a 447 millones de dólares en 2002 gracias al grupo de los organismos especializados, fondos y programas, que se hizo cargo del 97% (433 millones de dólares) de las consignaciones totales para 2002. UN وقد بدأ التعاون الإقليمي مع الدول العربية بمستوى متواضع قدره 19 مليون دولار في عام 1997 ثم زاد زيادة كبيرة جدا إلى أن وصل إلى 447 مليون دولار في عام 2002، وكانت مجموعة الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج مسؤولة عن 97 في المائة، أو 433 مليون دولار، من مجموع المخصصات لهذه الدول في عام 2002.
    Expresando su estupor ante la aprobación de esta ley de los Estados Unidos dirigida a un país árabe que es fundamental para la estabilidad y la seguridad de la región, en momentos en que los Estados Unidos procuran promover la cooperación con los Estados árabes en la lucha contra el terrorismo internacional y las reformas necesarias para crear una asociación lo más amplia posible entre ambas partes, UN وإذ يستغرب صدور هذا القانون الأمريكي ضد بلد عربي أساسي في استقرار المنطقة وأمنها في وقت تسعى فيه الولايات المتحدة لإقامة تعاون مع الدول العربية في مكافحة الإرهاب الدولي وتحقيق الإصلاحات اللازمة لخلق أوسع شراكة ممكنة بين الجانبين،
    Extrañándose por la promulgación de esta ley estadounidense contra un país árabe fundamental para la estabilidad y seguridad de la zona, en un momento en el que los Estados Unidos procuran cooperar con los Estados árabes en la lucha contra el terrorismo internacional y lograr las reformas necesarias para crear la mayor cooperación posible entre ambas partes, UN وإذ يستغرب صدور هذا القانون الأمريكي ضد بلد عربي أساسي في استقرار المنطقة وأمنها في وقت تسعى فيه الولايات المتحدة لإقامة تعاون مع الدول العربية في مكافحة الإرهاب الدولي وتحقيق الإصلاحات اللازمة لخلق أوسع شراكة ممكنة بين الجانبين،
    En marzo de 2007 Egipto llegó a un acuerdo con la UE en relación con un marco normativo para facilitar la cooperación triangular, centrado en las relaciones de Egipto con los Estados árabes y africanos. UN واسترسل قائلا إن مصر اتفقت مع الاتحاد الأوروبي في آذار/مارس 2007، على إطار سياسات يتوخى تسيير التعاون الثلاثي، مركّزا على علاقات مصر مع الدول العربية والدول الأفريقية.
    Túnez también sigue trabajando para promover acciones árabes comunes, revitalizar sus mecanismos, desarrollar relaciones de cooperación y asociación con los Estados árabes hermanos en diversos ámbitos y concretar la deseada integración y complementación económica árabe. UN كما تواصل تونس جهودها من أجل الدفع بالعمل العربي المشترك وتفعيل آلياته، فضلا عن تطوير علاقات التعاون والشراكة مع الدول العربية الشقيقة في شتى المجالات، والعمل على تحقيق التكامل والاندماج الاقتصادي العربي المنشود.
    Se llevaron a cabo actividades de cooperación entre el PNUD y la Liga en dos planos: a nivel de contactos directos y de cooperación con la secretaría de la Liga y a nivel de cooperación regional y por países con los Estados árabes miembros de la Liga. UN ٢٦ - يجري التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وجامعة الدول العربية على مستويين: على مستوى الاتصالات المباشرة والتعاون مع أمانة الجامعة، وعلى مستوى التعاون اﻹقليمي والتعاون على الصعيد القطري مع الدول العربية اﻷعضاء في الجامعة.
    18. El Sr. MENDIS (Sri Lanka) dice que en la antigüedad Sri Lanka se hallaba en la ruta de la seda, y realizaba el comercio de especias con los Estados árabes. UN 18- السيد منديس (سري لانكا): قال إن سري لانكا كانت تقع على طريق الحرير في سالف الزمان، فكانت تمارس التبادل التجاري بالتوابل مع الدول العربية.
    Expresando su sorpresa ante la aprobación de esta Ley contra un país árabe que es fundamental para la estabilidad y la seguridad de la región en momentos en que los Estados Unidos procuran promover la cooperación con los Estados árabes en la lucha contra el terrorismo internacional y realizar las reformas necesarias para crear una asociación lo más amplia posible entre ambas partes, UN - وإذ يستغرب صدور هذا القانون الأمريكي ضد بلد عربي أساسي في استقرار المنطقة وأمنها في وقت تسعى فيه الولايات المتحدة لإقامة تعاون مع الدول العربية في مكافحة الإرهاب الدولي وتحقيق الإصلاحات اللازمة لخلق أوسع شراكة ممكنة بين الجانبين،
    16. Ensalzar y apoyar los esfuerzos que, en consulta con los Estados árabes, las instituciones constitucionales libanesas y las diversas fuerzas políticas, realiza el Secretario General y la Presidencia actual y anterior de la Cumbre a fin de solucionar la crisis política que atraviesa el Líbano, preservando su unidad, su seguridad y su independencia. UN 16- الإشادة والدعم للجهود التي يقوم بها الأمين العام والرئاسة الحالية والسابقة للقمة بالتشاور مع الدول العربية ومع المؤسسات الدستورية اللبنانية ومختلف القوى السياسية من أجل حل الأزمة السياسية التي يمر بها لبنان حفاظاً على وحدته وأمنه واستقلاله.
    Aprobó el marco para la cooperación regional con los Estados árabes (DP/RCF/RBAS/1); UN ووافق على برنامج التعاون اﻹقليمي للدول العربية (DP/RCF/RBAS/1)؛
    Primer marco para la cooperación regional con los Estados árabes (DP/RCF/RAS/1) UN إطار التعاون اﻹقليمي اﻷول للدول العربية )DP/RCF/RAS/1(
    Los contactos de Israel con los Estados árabes y musulmanes aumentan a un ritmo nunca antes visto. UN وتتزايد اتصالات إسرائيل بالدول العربية والمسلمة بمعدل لم يشهد أبدا من قبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more