"con los estados de la región" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع دول المنطقة
        
    • مع دول منطقة
        
    • مع دول هذه المنطقة
        
    • مع الدول في المنطقة
        
    • مع الدول المعنية في المنطقة
        
    Acogiendo con beneplácito la función activa y positiva de Mongolia en el desarrollo de relaciones pacíficas, amistosas y mutuamente beneficiosas con los Estados de la región y otros Estados, UN وإذ ترحب بدور منغوليا النشط واﻹيجابي في إقامة علاقات سلمية وودية ومفيدة لجميع اﻷطراف مع دول المنطقة والدول اﻷخرى،
    El proyecto también tiene por objeto establecer una relación con los Estados de la región que aún no son partes en la Convención de Basilea. UN ويستهدف المشروع أيضا إقامة صلات نظامية مع دول المنطقة التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقية بازل.
    Acogiendo con beneplácito la función activa y positiva de Mongolia en el desarrollo de relaciones pacíficas, amistosas y mutuamente beneficiosas con los Estados de la región y otros Estados, UN وإذ ترحب بدور منغوليا النشط واﻹيجابي في إقامة علاقات سلمية وودية ومتبادلة الفائدة مع دول المنطقة والدول اﻷخرى،
    Acogiendo con satisfacción la política seguida por Mongolia de establecer relaciones pacíficas, amistosas y mutuamente beneficiosas con los Estados de la región y con otros Estados, UN وإذ ترحب بسياسات منغوليا الرامية إلى إقامة علاقات سلمية وودية ومتبادلة الفائدة مع دول المنطقة والدول الأخرى،
    14. Ruega al Secretario General que celebre consultas con los Estados de la región de Asia y el Pacífico sobre la base más amplia posible al aplicar la presente resolución; UN ١٤ - تطلب من اﻷمين العام التشاور على أوسع نطاق ممكن مع دول منطقة آسيا والمحيط الهادئ في تنفيذ هذا القرار؛
    Mi país está abierto a la interacción en esta materia con los Estados de la región y todos los demás Estados. UN وبيلاروس على استعداد للتفاعل بشأن هذه القضية مع دول المنطقة وجميع الدول الأخرى.
    Pedimos una vez más a los países poseedores de armas nucleares que trabajen en pro de una posición común con los Estados de la región acerca de esta cuestión. UN ونناشد مرة أخرى البلدان الحائزة للأسلحة النووية العمل مع دول المنطقة على اتخاذ موقف موحد بشأن هذه المسألة.
    Acogiendo con satisfacción la política seguida por Mongolia de establecer relaciones pacíficas, amistosas y mutuamente beneficiosas con los Estados de la región y con otros Estados, UN وإذ ترحب بالسياسات التي تنتهجها منغوليا لإقامة علاقات سلمية وودية ومفيدة للجميع مع دول المنطقة وغيرها من الدول،
    Las Naciones Unidas tendrían que determinar junto con los Estados de la región qué forma de participación internacional precisaría el tribunal. UN وسيتعين على الأمم المتحدة أن تحدد مع دول المنطقة شكل المشاركة الدولية الذي ستحتاجه المحكمة.
    La Conferencia de examen y prórroga del TNP proporcionó una oportunidad histórica excepcional, que no fue aprovechada por Israel, de adherir al Tratado y cooperar con los Estados de la región para convertir al Oriente Medio en una zona libre de armas nucleares y libre de todas las armas de destrucción en masa. UN لقد أتاح ذلك المؤتمر فرصة تاريخية نادرة لم تكترث بها اسرائيل للانضمام إلى المعاهدة والمساهمة مع دول المنطقة في تحويل الشرق اﻷوسط إلى منطقة خالية من اﻷسلحة النووية ومختلف أسلحة الدمار الشامل.
    Acogiendo con satisfacción la política seguida por Mongolia de establecer relaciones pacíficas, amistosas y mutuamente beneficiosas con los Estados de la región y con otros Estados, UN وإذ ترحب بالسياسات التي تنتهجها منغوليا لإقامة علاقات سلمية وودية مع دول المنطقة وسائر الدول، تعود عليها بالمنفعة المتبادلة،
    Acogiendo con beneplácito el papel activo y positivo de Mongolia en el desarrollo de relaciones pacíficas, de amistad y mutuamente beneficiosas con los Estados de la región y otros Estados, UN وإذ ترحب بالدور الفعال والإيجابي الذي تضطلع به منغوليا في إقامة علاقات سلمية وودية مع دول المنطقة وغيرها من الدول تعود عليها بالنفع المتبادل،
    Acogiendo con beneplácito el papel activo y positivo de Mongolia en el desarrollo de relaciones pacíficas, de amistad y mutuamente beneficiosas con los Estados de la región y otros Estados, UN وإذ ترحب بالدور الفعال والإيجابي الذي تضطلع به منغوليا في إقامة علاقات سلمية وودية مع دول المنطقة وغيرها من الدول تعود عليها بالنفع المتبادل،
    La creación de la zona está casi finalizada y, para legitimarla, Uzbekistán pide a todos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad que definan una posición de consenso con los Estados de la región sobre las disposiciones de la propuesta de tratado y de su protocolo. UN ولقد أوشك إنشاء المنطقة على الاكتمال، ولإضفاء طابع شرعي عليها، تناشد أوزبكستان جميع أعضاء مجلس الأمن الدائمين التوصل إلى موقف موحد مع دول المنطقة بشأن أحكام مسودة المعاهدة وبروتوكولها.
    La Policía Real de Brunei, en estrecha cooperación y coordinación con otros organismos nacionales de seguridad, mantiene relaciones de trabajo con los Estados de la región, con quienes comparte información y realiza operaciones conjuntas. UN وتقيم قوة شرطة بروني الملكية، عن طريق توثيق التعاون والتنسيق مع الوكالات الوطنية الأخرى لإنفاذ القوانين، علاقات عمل مع دول المنطقة حيث يتم تبادل تقارير الاستخبارات والعمليات الأخرى على قدم المساواة.
    Acogiendo con beneplácito el papel activo y positivo de Mongolia en el desarrollo de relaciones pacíficas, de amistad y mutuamente beneficiosas con los Estados de la región y otros Estados, UN وإذ ترحب بالدور الفعال والإيجابي الذي تضطلع به منغوليا في إقامة علاقات سلمية وودية مع دول المنطقة وغيرها من الدول تعود عليها بالنفع المتبادل،
    Acogiendo con beneplácito el papel activo y positivo de Mongolia en el desarrollo de relaciones pacíficas, de amistad y mutuamente beneficiosas con los Estados de la región y otros Estados, UN وإذ ترحب بالدور الفعال والإيجابي الذي تضطلع به منغوليا في إقامة علاقات سلمية وودية مع دول المنطقة وغيرها من الدول تعود عليها بالنفع المتبادل،
    Las Naciones Unidas deberían trabajar junto con los Estados de la región para fortalecer su capacidad para aplicar las resoluciones, en particular en las esferas del control de fronteras y los trámites y operaciones de aduanas. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تعمل مع دول المنطقة لتعزيز قدرتها على إنفاذ القرارات، وخاصة في مجالات مراقبة الحدود وإجراءات وعمليات الجمارك.
    Acogiendo con beneplácito el papel activo y positivo de Mongolia en el desarrollo de relaciones pacíficas, de amistad y mutuamente beneficiosas con los Estados de la región y otros Estados, UN وإذ ترحب بالدور الفعال والإيجابي الذي تضطلع به منغوليا في إقامة علاقات سلمية وودية مع دول المنطقة وغيرها من الدول تعود عليها بالنفع المتبادل،
    Subrayamos la necesidad de celebrar consultas con los Estados de la región de los Grandes Lagos interesados directamente en las operaciones humanitarias. UN ١٦ - نؤكد ضرورة التشاور مع دول منطقة البحيرات العظمى المعنية مباشرة بالعمليات اﻹنسانية.
    El propósito de la reunión era abrir un diálogo con los Estados de la región que no se habían adherido a los tratados internacionales de derechos humanos, incluida la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, a fin de identificar los obstáculos que han impedido la ratificación y buscar maneras de superarlos. UN وكان الغرض من الاجتماع هو بدء حوار مع دول هذه المنطقة التي لم تنضم إلى المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بغية تحديد العقبات التي تعترض سبيل التصديق عليها والبحث عن وسائل للتغلب على هذه العقبات.
    El Comité recomienda además que el Estado parte examine la posibilidad de cooperar más estrechamente con los Estados de la región para prevenir y combatir la trata de mujeres y niñas, y que realice estudios sobre la prevalencia de la trata en Malawi. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تحسن تعاونها مع الدول في المنطقة لمنع الاتجار بالنساء والفتيات ومكافحته، بالإضافة إلى إعداد دراسات عن مدى انتشار الاتجار في ملاوي.
    En la solicitud se especifica además que se debe incluir la posible participación del personal internacional y otro tipo de apoyo y asistencia internacionales, que se debe tener en cuenta la labor del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia y que se debe consultar con los Estados de la región interesados. UN ويحدد الطلب أيضا ضرورة تناول المشاركة المحتملة للموظفين الدوليين وأشكال الدعم والمساعدة الدولية الأخرى، ومراعاة عمل فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال، والتشاور مع الدول المعنية في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more