"con los estados miembros y las instituciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع الدول الأعضاء والمؤسسات
        
    • إلى جانب الدول الأعضاء والمؤسسات
        
    Se requiere un diálogo sostenido con los Estados Miembros y las instituciones financieras internacionales sobre las cambiantes demandas y fuentes de capacidad. UN وهناك حاجة إلى الحوار المستمر مع الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الدولية بشأن المطالب ومصادر القدرات المتغيرة.
    También se emprendieron actividades de fomento de la capacidad para revitalizar la integración y promover la reconstrucción después de los conflictos y mejorar la cooperación con los Estados Miembros y las instituciones sobre diversas cuestiones. UN واضطلع أيضا بأنشطة لبناء القدرات قصد تنشيط التكامل وتشجيع التعمير بعد انتهاء الصراع وتعزيز التعاون مع الدول الأعضاء والمؤسسات بشأن مختلف المسائل.
    Esta última trabaja con los Estados Miembros y las instituciones financieras nacionales e internacionales para movilizar recursos destinados a iniciativas en materia de vivienda asequible, agua y saneamiento e infraestructura conexa. UN وتكرس المؤسسة أنشطتها للعمل مع الدول الأعضاء والمؤسسات المالية والدولية والإقليمية من أجل تعبئة الموارد اللازمة لاتخاذ مبادرات لتوفير المساكن بأسعار مقبولة والمياه والمرافق الصحية وما يتصل بها من هياكل أساسية.
    En la misma resolución, la Asamblea acogió también con beneplácito los esfuerzos realizados por la Alta Comisionada para establecer asociaciones en apoyo de las instituciones nacionales y alentó a todos los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, así como a los organismos, fondos y programas, a que cooperaran, en el marco de sus mandatos respectivos, con los Estados Miembros y las instituciones nacionales. UN كما رحبت الجمعية العامة بموجب القرار ذاته بالجهود التي تبذلها المفوضة السامية لإقامة شراكات دعماً للمؤسسات الوطنية، وشجعت جميع آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، وكذلك وكالاتها وصناديقها وبرامجها على العمل، في إطار ولاية كل منها، مع الدول الأعضاء والمؤسسات الوطنية.
    Esta última trabaja con los Estados Miembros y las instituciones financieras nacionales e internacionales para movilizar recursos destinados a iniciativas relacionadas con viviendas asequibles, el suministro de agua y el saneamiento y la infraestructura conexa. UN وتكرس المؤسسة أنشطتها للعمل إلى جانب الدول الأعضاء والمؤسسات المالية المحلية والدولية، من أجل تعبئة الموارد اللازمة لاتخاذ مبادرات من أجل توفير المساكن الميسورة التكلفة والمياه والمرافق الصحية وما يتصل بها من بنية أساسية.
    En 2008, la Asamblea General alentó a todos los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas así como a los organismos, fondos y programas a que cooperaran, en el marco de sus mandatos respectivos, con los Estados Miembros y las instituciones nacionales para la promoción y protección de los derechos humanos. UN وفي عام 2008، شجعت الجمعية العامة كافة آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، وكذلك الوكالات والصناديق والبرامج، على العمل في إطار ولاية كل منها مع الدول الأعضاء والمؤسسات الوطنية في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    La Fundación trabaja con los Estados Miembros y las instituciones financieras nacionales e internacionales para movilizar recursos destinados a iniciativas de vivienda asequible, suministro de agua y saneamiento e infraestructuras conexas. UN وهذه المؤسسة مكرسة للعمل مع الدول الأعضاء والمؤسسات المالية المحلية والدولية من أجل تعبئة الموارد اللازمة للمبادرات المتصلة بتوفير الإسكان الميسور التكلفة، وخدمات المياه والصرف الصحي ومبادرات الهياكل الأساسية ذات الصلة.
    La estrecha cooperación de su país con los Estados Miembros y las instituciones de la Unión Europea y su compromiso con los tratados básicos de derechos humanos como parte en la mayoría de ellos seguramente dará lugar a mayores progresos. UN واختتمت كلامها قائلة إن تعاون بلدها الوثيق مع الدول الأعضاء والمؤسسات في الاتحاد الأوروبي والتزامه بالمعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان بوصفه طرفا في معظمها، سيؤديان بكل تأكيد إلى إحراز المزيد من التقدم.
    También abarca las acciones de los departamentos de la Secretaría, y los organismos, fondos y programas que se ocupan de situaciones posteriores a los conflictos y crisis y, en consonancia con la resolución 66/255 de la Asamblea General, aspira a establecer asociaciones de colaboración con los Estados Miembros y las instituciones multilaterales para consolidar los conocimientos especializados. UN وشملت المبادرة أيضا إجراءات إدارات الأمانة العامة والوكالات والصناديق والبرامج التي كانت تُعنى بأوضاع ما بعد انتهاء النزاعات وما بعد الأزمات، كما سعت، انسجاما مع قرار الجمعية العامة 66/255، إلى إقامة شراكات مع الدول الأعضاء والمؤسسات المتعددة الأطراف لتعزيز الخبرات.
    Esta última trabaja con los Estados Miembros y las instituciones financieras nacionales e internacionales para movilizar recursos destinados a iniciativas relacionadas con viviendas asequibles, el suministro de agua y el saneamiento y la infraestructura conexa. UN وتكرس المؤسسة أنشطتها للعمل إلى جانب الدول الأعضاء والمؤسسات المالية المحلية والدولية، من أجل تعبئة الموارد اللازمة لاتخاذ مبادرات من أجل توفير المساكن الميسورة التكلفة والمياه والمرافق الصحية وما يتصل بها من بنية أساسية.
    La Fundación trabaja con los Estados Miembros y las instituciones financieras nacionales e internacionales para movilizar recursos destinados a iniciativas relacionadas con viviendas asequibles, suministro de agua y saneamiento e infraestructuras conexas. UN وتكرس المؤسسة أنشطتها للعمل إلى جانب الدول الأعضاء والمؤسسات المالية المحلية والدولية، من أجل تعبئة الموارد اللازمة لاتخاذ مبادرات من أجل توفير المساكن الميسورة التكلفة والمياه ومرافق الصرف الصحي وما يتصل بها من بنية أساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more