"con los estados miembros y otras" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع الدول الأعضاء وغيرها
        
    • مع الدول الأعضاء وسائر
        
    El estudio emprendido ha sentado las bases para un diálogo continuo con los Estados Miembros y otras entidades interesadas en la problemática de la delincuencia. UN وقد وفّرت الدراسة أساسا متينا للحوار المتواصل مع الدول الأعضاء وغيرها من الشركاء بشأن المسائل المتعلقة بالجريمة.
    El Representante Especial mantendrá intenso contacto con los Estados Miembros y otras instancias para la elaboración de estas ideas. UN وسيعمل الممثل الخاص على نطاق واسع مع الدول الأعضاء وغيرها في تنمية هذه الأفكار.
    Este proceso supone una interacción periódica con los Estados Miembros y otras organizaciones que trabajan en esta esfera, como el Banco Mundial y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). UN وتنطوي هذه العملية على تفاعل منتظم مع الدول الأعضاء وغيرها من المنظمات العاملة في المنطقة، مثل البنك الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    15. Exhorta a las organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas a llevar a cabo actividades coherentes, globales e integradas para garantizar la aplicación del Segundo Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza en consultas con los Estados Miembros y otras partes interesadas pertinentes; UN " 15 - تهيب بمؤسسات منظوم الأمم المتحدة المعنية أن تضطلع بأنشطة متسقة وشاملة ومتكاملة لكفالة تنفيذ عقد الأمم المتحدة الثاني للقضاء على الفقر بالتشاور مع الدول الأعضاء وسائر أصحاب المصلحة؛
    14. Exhorta a las organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas a estudiar las posibles actividades del Segundo Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza en consulta con los Estados Miembros y otras partes interesadas; UN 14 - تهيب بمؤسسات منظوم الأمم المتحدة المعنية أن تنظر في القيام بأنشطة لتنفيذ عقد الأمم المتحدة الثاني للقضاء على الفقر بالتشاور مع الدول الأعضاء وسائر أصحاب المصلحة؛
    El Grupo apoya la propuesta del Secretario General de que se suspendan los programas de movilidad en su formato actual y se haga un examen completo de dicha política, en consulta con los Estados Miembros y otras partes interesadas. UN وأعرب عن تأييده لاقتراح الأمين العام تعليق برامج التنقل بشكلها الحالي وإجراء استعراض شامل للسياسة بالتشاور مع الدول الأعضاء وغيرها من الأطراف أصحاب المصلحة.
    El Presidente-Relator, tras celebrar consultas con los Estados Miembros y otras partes interesadas, anunció que el Foro Social de 2008 tendría lugar del 1º al 3 de septiembre. UN وبعد أن تشاور الرئيس - المقرر مع الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة، أعلن الفترة 1-3 أيلول/سبتمبر موعداً لعقد دورة عام 2008 للمحفل الاجتماعي.
    El Equipo tiene la intención de investigar, junto con los Estados Miembros y otras partes, de qué forma se podría evaluar mejor el impacto del régimen de sanciones y de preparar un estudio para el Comité sobre la base de sus conclusiones. UN ويعتزم الفريق إجراء مناقشة مع الدول الأعضاء وغيرها بشأن الطريقة المثلى لقياس الأثر المترتب على نظام الجزاءات ولإعداد دراسة تقوم على النتائج التي خلص إليها لعرضها على اللجنة.
    Afirmó que la sociedad civil estaba seriamente empeñada en trabajar constructivamente con los Estados Miembros y otras partes interesadas para asegurar que el nuevo programa de acción tuviera efectos positivos no solamente en los países menos adelantados sino también en la humanidad en su conjunto. UN فقال إن المجتمع المدني ملتزم بقوة بالعمل البنّاء مع الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة، لضمان أن يكون لبرنامج العمل الجديد تأثير إيجابي لا على أقل البلدان نموا فحسب، وإنما أيضا على البشرية كلها.
    Esta actuación se llevará a cabo de conformidad con el examen de la ejecución del Programa de Acción, que deberá realizar el Fondo de Población de las Naciones Unidas, en consulta con los Estados Miembros y otras entidades. UN وسيتم ذلك بما يتفق والاستعراض العملي لتنفيذ برنامج العمل الذي سيضطلع به صندوق الأمم المتحدة للسكان، بالتشاور مع الدول الأعضاء وغيرها.
    :: La información reunida por el Grupo de Expertos en sus consultas con los Estados Miembros y otras partes interesadas sirvió de base para efectuar análisis y formular las conclusiones que figuran en el informe final del Grupo al Comité y al Consejo de Seguridad UN :: ساهمت المعلومات التي جمعها الفريق من مشاوراته مع الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية في التحليلات والاستنتاجات الواردة في التقرير النهائي الذي قدمه الفريق إلى اللجنة ومجلس الأمن
    En el marco de este componente la UNODC se encarga de elaborar el informe mundial sobre la trata de personas cada dos años y trabaja en estrecha cooperación con los Estados Miembros y otras partes interesadas de dentro y fuera de la UNODC. UN ويتولى المكتب في إطار هذا العنصر إعداد التقرير العالمي عن الاتجار بالأشخاص، كل سنتين، ويعمل بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة من داخل المكتب وخارجه.
    :: La información reunida por el Grupo de Expertos en sus consultas con los Estados Miembros y otras partes interesadas sirvió de base para efectuar análisis y formular las conclusiones que figuraban en el informe final del Grupo al Comité y al Consejo de Seguridad UN :: ساهمت المعلومات التي جمعها فريق الخبراء من مشاوراته مع الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية في التحليلات والاستنتاجات الواردة في التقرير النهائي الذي قدمه الفريق إلى اللجنة ومجلس الأمن
    Esta dotación de nuevos puestos fortalecerá la Oficina del Secretario Ejecutivo por lo que respecta a las tareas de supervisión, coordinación y consolidación del programa de trabajo, lo cual asegurará la aplicación de las recomendaciones de política y mejorará la coordinación con los Estados Miembros y otras organizaciones. UN وسيعزز توفير هاتين الوظيفتين مهام مكتب الأمين العام في الإشراف على الأنشطة المضطلع بها في إطار برنامج العمل وتنسيقها وترسيخها، بشكل يضمن تنفيذ التوصيات المتعلقة بالسياسات العامة وتحسين التنسيق مع الدول الأعضاء وغيرها من المنظمات.
    El ACNUDH, en consulta con los Estados Miembros y otras partes interesadas pertinentes, inició a principios de 2011 un programa de gran alcance para conmemorar el aniversario de conformidad con la resolución 15/25 del Consejo de Derechos Humanos y la resolución 65/219 de la Asamblea General. UN وبادرت المفوضية، بالتشاور مع الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية في بداية عام 2011 بوضع برنامج شامل لإحياء الذكرى وفقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 15/25 وقرار الجمعية العامة 65/219.
    12. Solicita al PNUD que, al ejecutar el plan estratégico, elabore y mejore la documentación pública de carácter complementario en consulta con los Estados Miembros y otras partes interesadas y, concretamente, que: UN ١٢ - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنفيذ الخطة الاستراتيجية مع القيام في نفس الوقت بوضع وصقل وثائق تكميلية متاحة للجمهور، بالتشاور مع الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة، تشمل ما يلي:
    51. De conformidad con la Estrategia Europea sobre Discapacidad y tras las consultas mantenidas con los Estados Miembros y otras partes interesadas, la Comisión está considerando la posibilidad de proponer una Ley Europea de Accesibilidad. UN 51- وبما يتوافق مع الاستراتيجية المتعلقة بقضايا الإعاقة وتبعاً للمشاورات التي أجريت مع الدول الأعضاء وغيرها من الجهات الفاعلة، تنظر المفوضية في اقتراح قانون أوروبي بشأن إمكانية الوصول.
    12. Solicita al PNUD que, al ejecutar el plan estratégico, elabore y mejore la documentación pública de carácter complementario en consulta con los Estados Miembros y otras partes interesadas y, concretamente, que: UN ١٢ - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنفيذ الخطة الاستراتيجية مع القيام في نفس الوقت بوضع وصقل وثائق تكميلية متاحة للجمهور، بالتشاور مع الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة، تشمل ما يلي:
    Al mismo tiempo, en nuestras consultas con los Estados Miembros y otras partes interesadas observamos escaso deseo o interés en dar prioridad de manera específica a las cuestiones de medio ambiente, asistencia humanitaria y derechos humanos en el marco de estas consultas intergubernamentales sobre la coherencia en todo el sistema. UN 128 - وفي الوقت نفسه، فقد تبين لنا أثناء المشاورات التي أجريناها مع الدول الأعضاء وسائر أصحاب المصلحة أنه لا توجد رغبة كبيرة أو اهتمام كبير في تحديد الأولويات خصوصا في هذه المشاورات المشتركة بين الحكومات بشأن الاتساق على نطاق المنظومة بالنسبة لمسائل البيئة والمساعدة الإنسانية وحقوق الإنسان.
    d) Llevara a cabo investigaciones a fondo y consultas intensivas con miras a preparar e intercambiar con los Estados Miembros y otras partes interesadas pertinentes un texto preliminar del proyecto de declaración sobre el derecho de los pueblos y las personas a la solidaridad internacional; UN (د) إجراء بحوث متعمِّقة وعقد مشاورات مكثَّفة بغية إعداد نص مبدئي لمشروع الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي وتقاسمه مع الدول الأعضاء وسائر الأطراف المعنية الأخرى صاحبة المصلحة؛
    16. Recomendamos que la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito siga prestando asistencia técnica e impartiendo capacitación a los Estados que lo soliciten, en cooperación con los Estados Miembros y otras organizaciones internacionales pertinentes, para mejorar su legislación nacional y reforzar la capacidad de las autoridades nacionales competentes de hacer frente eficazmente a todas las formas de delincuencia. UN 16- نوصي بأن يواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة العمل، بناءً على الطلب، وبالتعاون مع الدول الأعضاء وسائر المنظمات الدولية ذات الصلة، على تقديم المساعدة التقنية والتدريب إلى الدول من أجل تحسين التشريعات الوطنية وبناء قدرة السلطات المختصة الوطنية على التصدِّي بفعالية لجميع أشكال الجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more