"con los estados partes sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع الدول الأطراف بشأن
        
    Señaló que en su propio Reglamento, la Comisión había previsto la celebración de consultas con los Estados partes sobre ciertas cuestiones. UN وأشار إلى أن اللجنة أتاحت، في نظامها الداخلي، إجراء مشاورات مع الدول الأطراف بشأن بعض المسائل.
    Esto ofrece al Comité la valiosa posibilidad de dialogar con los Estados partes sobre la doble discriminación. UN وهذا يتيح للجنة القضاء على التمييز العنصري فرصة مفيدة للحوار مع الدول الأطراف بشأن التمييز المزدوج.
    La tercera se refiere a la participación de los relatores por países en las consultas con los Estados partes sobre el seguimiento de los dictámenes y las observaciones finales. UN والإضافة الثالثة تتعلق بمشاركة المقررين القطريين في المشاورات مع الدول الأطراف بشأن متابعة الآراء والملاحظات الختامية.
    El mandato del Relator Especial es continuar el diálogo con los Estados partes sobre las cuestiones planteadas en las observaciones finales respecto de las cuales el Comité desearía recibir más información. UN وتتمثل ولاية المقرر الخاص في مواصلة الحوار مع الدول الأطراف بشأن المسائل التي أثيرت في الملاحظات الختامية والتي ستقدر اللجنة الحصول على المزيد من المعلومات بشأنها.
    Esa fue la primera reunión con los Estados partes sobre la cuestión. UN وكان هذا الاجتماع اللقاء الأول مع الدول الأطراف بشأن هذه المسألة.
    Además, se tomó nota de su compromiso de celebrar consultas con los Estados partes sobre la aprobación de una recomendación en la segunda reunión preparatoria acerca de los vicepresidentes de la Conferencia de Examen. UN وإضافة إلى ذلك، أحاط الاجتماع علماً بالتزام الرئيس المعيَّن بالتشاور مع الدول الأطراف بشأن السعي إلى استصدار توصية في الاجتماع التحضيري الثاني فيما يتعلق بنواب لرئيس المؤتمر الاستعراضي.
    - Que se celebrara una reunión con los Estados partes sobre las modalidades de la presentación de informes; UN - اجتماع مع الدول الأطراف بشأن طرائق إعداد التقارير؛
    Teme, por tanto, que un enfoque basado en una lista de cuestiones omita algunas cuestiones de interés, y que el Comité pierda la oportunidad de entablar un diálogo con los Estados partes sobre asuntos importantes. UN وأعرب عن خشيته من أن يغفل نهج قائمة المسائل بالضرورة بعض المسائل المثيرة للقلق، بحيث تفوت اللجنة فرصة الانخراط في حوار مع الدول الأطراف بشأن مسائل هامة.
    A través de sus debates periódicos con los Estados partes sobre la aplicación de la Convención, el Comité ha venido haciendo un seguimiento del grado en que las mujeres y las niñas disfrutan de sus derechos. UN ومن خلال المناقشات المنتظمة التي تجريها اللجنة مع الدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية، ظلت اللجنة تتابع مدى تمتع النساء والفتيات بحقوقهن.
    Espera que esta reunión, que será la quinta de este tipo en la historia del Comité, propicie un intercambio de opiniones fructífero con los Estados partes sobre la preparación y el examen de los informes periódicos, el seguimiento de las conclusiones y recomendaciones del Comité y cualesquiera cuestiones que los Estados partes consideren pertinente mencionar. UN وسيكون الاجتماع الخامس من نوعه في تاريخ اللجنة. وأعرب عن أمله في أن يتيح فرصة لتبادل مثمر للآراء مع الدول الأطراف بشأن إعداد التقارير الدورية والنظر فيها وبشأن متابعة استنتاجات اللجنة وتوصياتها وبشأن أي مسائل ذات صلة قد تود الدول الأطراف طرحها.
    Los Estados manifestaron su agradecimiento por la organización de las consultas técnicas oficiosas con los Estados partes sobre el fortalecimiento de los órganos creados en virtud de tratados que se habían celebrado en mayo de 2011 en Sion (Suiza), e instaron a que se celebraran nuevos debates en seguimiento de esa reunión. UN وأعربت الدول عن تقديرها لتنظيم مشاورات تقنية غير رسمية مع الدول الأطراف بشأن تعزيز هيئات المعاهدات في سيون، سويسرا، في أيار/مايو 2011، ودعت إلى مزيد من المناقشات على سبيل المتابعة لذلك الاجتماع.
    Al igual que trabajamos con los Estados partes sobre temas fundamentales, la administración del Presidente Obama también respalda el procesamiento en la Corte de causas que promuevan intereses y valores de los Estados Unidos coherentes con los requisitos de las leyes estadounidenses. UN وإذ نشارك مع الدول الأطراف بشأن القضايا ذات الاهتمام، تدعم إدارة أوباما أيضاً محاكمة المحكمة الجنائية الدولية لتلك القضايا التي تعزز مصالح الولايات المتحدة وقيمها، بما يتفق مع مقتضيات قانون الولايات المتحدة.
    Puesto que el tiempo dedicado a entablar un diálogo constructivo con los Estados partes es con frecuencia insuficiente, el Comité está examinando nuevas formas de facilitar el intercambio de información con los Estados partes sobre los avances y los obstáculos hacia la plena aplicación de la Convención contra la Tortura. UN 6 - وقال إنه حيث أنه كثيرا ما لا يكفي الوقت لإجراء حوار بنَّاء مع الدول الأطراف، تنظر اللجنة في طُرق جديدة لتيسير تبادل المعلومات مع الدول الأطراف بشأن التقدم المحرز والعقبات المصادفة في التنفيذ الكامل لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    38. En los órganos creados en virtud de tratados y en los procedimientos especiales pertinentes, al dialogar con los Estados partes sobre el cumplimiento de las obligaciones que imponen a estos los tratados, se debería seguir prestando atención a la participación política efectiva de las minorías y a los obstáculos a la realización efectiva de sus derechos, así como a las medidas adoptadas para eliminar todas las formas de discriminación. UN 38- ينبغي لهيئات المعاهدات المعنية والإجراءات الخاصة أن تواصل، أثناء حوارها مع الدول الأطراف بشأن الوفاء بالتزاماتها الناشئة عن المعاهدة، الاهتمام بالمشاركة السياسية للأقليات وبالعقبات التي تعترض الإحراز الفعلي لحقوقها، وكذلك بالتدابير المتخذة للقضاء على جميع أشكال التمييز.
    Se examinó el ejemplo del Comité de Derechos Humanos, que había proporcionado por escrito una directriz de procedimiento para los Estados partes, y fue encomiado por garantizar la claridad en las comunicaciones con los Estados partes sobre lo que cabía esperar del diálogo y cómo prepararse para él. UN 8 - وتناولت المناقشة مثال اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التي وفرت مبادئ توجيهية إجرائية خطية للدول الأطراف، وجرت الإشادة بهذا المثال لما يوفره من وضوح في الاتصالات مع الدول الأطراف بشأن ما هو متوقع من الحوار وكيفية التحضير له.
    34. El Sr. Daryaei (República Islámica del Irán) agradece al Presidente sus esfuerzos por consultar con las delegaciones acerca del programa de trabajo, y considera importante que se consulte adecuadamente con los Estados partes sobre la distribución de cuestiones entre el pleno y la Comisión Plenaria, así como sobre cualquier cambio eventual a este respecto. UN 34- السيد داريائي (جمهورية إيران الإسلامية) قال، مرحباً بالجهود التي بذلها الرئيس للتشاور مع الوفود بشأن برنامج العمل، إن من الهام إجراء مشاورات كافية مع الدول الأطراف بشأن توزيع القضايا على الجلسة العامة واللجنة الجامعة، وبشأن أية تغييرات محتملة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more