"con los estados que aún no" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع الدول التي لم
        
    • مع الدول التي ليست
        
    Exhorta a una cooperación más activa con los Estados que aún no se hayan adherido a la Convención y sus protocolos. UN ودعا إلى إقامة تعاون أنشط مع الدول التي لم تنضم بعد للاتفاقية وللبروتوكولات المرفقة بها.
    La delegación de Hungría acoge con beneplácito las iniciativas del Secretario General de entablar un diálogo con los Estados que aún no se han adherido a esos instrumentos, con miras a determinar los obstáculos y encontrar los medios de superarlos. UN وقال إن الوفد الهنغاري يحيي المبادرة التي اتخذها اﻷمين العام بشأن إجراء حوار مع الدول التي لم توافق بعد على هذه الصكوك، من أجل تحديد العقبات وإيجاد وسائل التغلب عليها.
    La garantía de una adhesión universal al Protocolo es una tarea importante y es necesario cooperar con los Estados que aún no sean partes pero que apoyan en lo fundamental sus principales disposiciones. UN ويشكل تأمين الانضمام العالمي للبروتوكول مهمة أساسية، وثمة حاجة للتعاون مع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في البروتوكول والتي تؤيد مع ذلك أحكامه الرئيسية بشكل أساسي.
    Concretamente, de lo que se trataría es de garantizar su universalidad por medio de una cooperación con los Estados que aún no se hayan adherido al Protocolo debido a una difícil situación militar y política. UN ويتعلق الأمر بشكل ملموس بالسعي لضمان انضمام كل الدول إليه عن طريق التعاون مع الدول التي لم تنضم بعد بسبب ما تمر به من وضع عسكري وسياسي صعب.
    5. Francia, como Presidenta designada de la Reunión de este año de las Altas Partes Contratantes en la Convención ha llevado a cabo intensas consultas con los Estados que aún no son partes en la Convención para alentarlos a que se adhieran a ella. UN 5- وقامت فرنسا، بوصفها الرئيس المعين هذه السنة لاجتماع الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية، بإجراء مشاورات مكثفة مع الدول التي ليست أطرافاً بعد في الاتفاقية لتشجيعها على الانضمام إلى الاتفاقية.
    El Equipo reconoce que la aplicación es más importante que la presentación de información y recomienda que el Comité siga tratando con los Estados que aún no han presentado sus informes individualmente o en grupos regionales o subregionales. UN ويسلم الفريق بأن التنفيذ أهم من تقديم التقارير، ويوصي بأن تواصل اللجنة التعامل مع الدول التي لم تقدم التقارير، إما بصفة فردية أو على مستوى المجموعات الإقليمية أو دون الإقليمية.
    El orador aguarda con interés el fortalecimiento de las sinergias para la aplicación de la Convención y el establecimiento de un diálogo significativo, orientado al futuro, con los Estados que aún no la han ratificado. UN 28 - وقال إنه يتطلع لتعزيز تضافر الجهود لتطبيق الاتفاقية والانخراط في حوار مثمر وطموح مع الدول التي لم تصدق عليها بعد.
    27. El orador subraya la necesidad de seguir procurando la adhesión universal a la Convención y al Protocolo II Enmendado, así como la cooperación con los Estados que aún no sean Partes en la Convención. UN 27- وأكد ضرورة مواصلة الجهود الرامية إلى تأمين انضمامٍ عالمي للاتفاقية وللبروتوكول الثاني المعدل، فضلاً عن التعاون مع الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية.
    Se instó a todos los Estados, en particular a los que habían ratificado recientemente el Tratado, a establecer contacto con los Estados que aún no lo hubieran ratificado, compartir sus experiencias al respecto y alentar a que se realicen más ratificaciones. UN وجرى حث جميع الدول، ولا سيما الدول التي صدّقت مؤخرا على المعاهدة، على أن تتعامل مع الدول التي لم تصدّق عليها بعد، وأن تتبادل معها خبراتها في مجال التصديق على المعاهدة، وأن تقوم بتشجيع المزيد من التصديقات عليها.
    Se instó a todos los Estados, en particular a los que habían ratificado el Tratado en fecha reciente, a establecer contactos con los Estados que aún no lo hubieran ratificado, compartir sus experiencias al respecto y alentar a que hubiera más ratificaciones. UN وجرى حث جميع الدول، ولا سيما الدول التي صدّقت مؤخرا على المعاهدة، على أن تتعامل مع الدول التي لم تصدّق عليها بعد، وأن تتبادل معها خبراتها في مجال التصديق على المعاهدة، وأن تشجع على تحقيق المزيد من التصديقات عليها.
    Francia aprovechó todas las oportunidades apropiadas que se le presentaron en sus contactos bilaterales con los Estados que aún no habían firmado o ratificado el Tratado, en particular los Estados incluidos en el anexo 2, para hacer ver la importancia de hacerlo lo antes posible. UN اغتنمت فرنسا كل فرصة سانحة في سياق الاتصالات الثنائية مع الدول التي لم توقع المعاهدة و/أو لم تصدق عليها بعد، بما في ذلك الدول المدرجة في المرفق 2، لإثارة مسألة أهمية أن تقوم بذلك على وجه السرعة.
    Francia aprovechó todas las oportunidades apropiadas que se le presentaron en sus contactos bilaterales con los Estados que aún no habían firmado o ratificado el Tratado para destacar la importancia de que lo hicieran lo antes posible. de 2014a UN اغتنمت فرنسا كل فرصة سانحة في إطار الاتصالات الثنائية مع الدول التي لم توقع المعاهدة و/أو لم تصدق عليها بعد لإثارة مسألة أهمية القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Finalmente, por conducto del programa de servicios de asesoramiento en la esfera de los derechos humanos, la Secretaría ha tomado medidas para establecer un diálogo con los Estados que aún no se han adherido a los tratados internacionales sobre derechos humanos, entre ellos la Convención Internacional sobre los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN 10 - وأخيرا، واصلت الأمانة العامة بذل الجهود من خلال برنامج الخدمات الاستشارية في ميدان حقوق الإنسان، لإقامة حوار مع الدول التي لم تنضم إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    36. El Sr. ANTONOV (Observador de la Federación de Rusia) recalca la conveniencia de la cooperación con los Estados que aún no han ratificado el Protocolo y previene contra la introducción frecuente de cambios en el Protocolo, que podrían desalentar a los potenciales países signatarios. UN 36- السيد أنتونوف (مراقب عن الاتحاد الروسي) استحسن التعاون مع الدول التي لم تصدق بعد على البروتوكول محذرا في نفس الوقت من إدخال تعديلات متكررة عليه، فمن شأن ذلك أن يثني الدول التي قد تود توقيعه.
    1. Adoptar medidas en relación con los Estados que aún no han presentado un informe o que están atrasados en la presentación de informes e informar periódicamente al Consejo al respecto (apartado i) del párrafo 4) UN 1 - اتخاذ إجراء مع الدول التي لم تقدم تقريرها أو التي تأخرت في تقديم التقرير وإعلام المجلس بالتقدم المحرز (الفقرة 4 ' 1`)
    12. Aprovechando la Reunión de Expertos del Protocolo V de este año, el Presidente designado, Sr. Akram, Embajador del Pakistán, los dos Vicepresidentes designados (Estonia y Suecia), así como varios de los coordinadores se pusieron en contacto con los Estados que aún no son partes y les instaron a que se adhirieran a la Convención y en particular a su Protocolo V. UN 12- وعلى هامش اجتماع الخبراء المعني بالبروتوكول الخامس لهذا العام، أجرى الرئيس المعين، السيد أكرم سفير باكستان، ونائبا الرئيس المعين، إستونيا والسويد، إلى جانب عدة منسقين، محادثات مع الدول التي ليست أطرافاً بعد لحثها على الانضمام إلى الاتفاقية ولا سيما إلى البروتوكول الخامس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more