El Consejo de Seguridad dedicó dos sesiones a esta cuestión y, como resultado, se elaboró un documento en el que se pide que se fortalezca el mecanismo de consultas con los Estados que aportan contingentes. | UN | وقال إن مجلس اﻷمن قد خصص جلستين لتلك المسألة، أعد خلالهما وثيقة تدعو إلى تعزيز ترتيبات التشاور مع الدول المساهمة بقوات. |
No obstante, durante la etapa de planificación, el Departamento suele intercambiar ideas con los Estados que aportan tropas. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن الإدارة كثيرا ما تناقش آراءها مع الدول المساهمة بقوات في مرحلة التخطيط. |
Ello ha sido posible multiplicando el número de debates públicos, de exposiciones informativas y de reuniones con los Estados que aportan contingentes. | UN | فبات ذلك ممكناً من خلال مضاعفة عدد المناقشات المفتوحة، والإحاطات الإعلامية، والاجتماعات مع الدول المساهمة بقوات. |
Nueva Zelandia estima que el proceso de las consultas con los Estados que aportan contingentes aún no se realiza satisfactoriamente. | UN | وأضاف أن التشاور مع البلدان المساهمة بقوات لا يسير بعد على نحو مَرْضي. |
Ha llegado el momento de que el Consejo de Seguridad vuelva sobre esta cuestión y la examine en diálogo abierto con los Estados que aportan contingentes. | UN | وقد آن اﻷوان لكي يفتح مجلس اﻷمن هذه المسألة من جديد وأن يتابعها في حوار مفتوح مع البلدان المساهمة بقوات. |
Hace un año que Nueva Zelandia y la Argentina iniciaron conversaciones en el Consejo de Seguridad sobre nuevos arreglos institucionales para las consultas con los Estados que aportan contingentes. | UN | وذكر بأن نيوزيلندا واﻷرجنتين بدأتا قبل سنة مناقشات في مجلس اﻷمن حول الترتيبات المؤسسية الجديدة للمشاورات مع البلدان المساهمة بقوات. |
Por ello, si bien Cuba saluda la declaración de la Presidenta del Consejo de fecha 4 de noviembre de 1994, acerca de las consultas con los Estados que aportan contingentes, también estima que ello no es suficiente. | UN | ووفقا لذلك، ورغما عن أن كوبا ترحب بالبيان الذي أدلى به رئيس المجلس في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ بشأن المشاورات مع الدول المساهمة بقوات، فهي ترى أيضا أن المشاورات ليست كافية. |
Se han tomado medidas para regularizar el intercambio de información y el diálogo con quienes no son miembros del Consejo, incluida la celebración de consultas periódicas con los Estados que aportan contingentes y otros Estados interesados. | UN | واتﱠخذت خطوات تكفل انتظام تبادل المعلومات والحوار مع الدول غير اﻷعضاء في المجلس، بما في ذلك إجراء مشاورات منتظمة مع الدول المساهمة بقوات والدول المعنية اﻷخرى. |
En el informe del Consejo de Seguridad figura una lista de consultas que el Consejo ha celebrado con los Estados que aportan contingentes a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | لقـد تضمــن تقريـر مجلس اﻷمن في أحد أجزائه المشاورات التي أجراها المجلس مع الدول المساهمة بقوات في عمليات حفـظ الســلام. |
La delegación de Egipto quisiera expresar su agradecimiento al Consejo de Seguridad por haber convocado una serie de sesiones especiales con los Estados que aportan contingentes a las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. Ese tipo de diálogo y de interacción son necesarios para mejorar dichas misiones y garantizar su éxito. | UN | يسجل وفد مصر تقديره لدعوة مجلس الأمن إلى عقد عدد من الجلسات الخاصة مع الدول المساهمة في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، فيما يتشكل الحوار والتفاعل المطلوب لتعزيز وإنجاح مهام تلك البعثات. |
Hemos tenido la suerte en todos estos años de evitar en general controversias con los Estados que aportan contingentes o de solucionar los problemas que surgieron sin que se presentara oficialmente una reclamación internacional. | UN | ولقد أسعفنا الحظ على مر السنين في تفادينا عموما النزاعات مع الدول المساهمة بقوات أو في تسوية المسائل التي تنشأ دون تقديم مطالبات دولية رسمية بشأنها. |
f) Coordinación y enlace con los Estados que aportan tropas y equipo. | UN | )و( التنسيق والاتصال مع الدول المساهمة بقوات ومعدات. |
34. Malí acoge con agrado las iniciativas de las delegaciones de la Argentina y Nueva Zelandia relativos a la necesidad de celebrar consultas con los Estados que aportan contingentes para que se les informe de los cambios que puedan ocurrir en lo que respecta al establecimiento de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ٣٤ - وترحب مالي بالمبادرتين اللتين اتخذهما وفدا الارجنتين ونيوزيلندا بشأن الحاجة الى عقد مشاورات مع الدول المساهمة بقوات بغية إعلامها بأي تغييرات قد تحدث فيما يتعلق بإنشاء عمليات حفظ السلم. |
El mayor número de sesiones abiertas, las evaluaciones mensuales por los Presidentes del Consejo, las constantes reuniones de información del Presidente para los Estados no miembros y la prensa, la mayores consultas con los Estados que aportan contingentes y la tendencia general hacia la apertura de las reuniones del Consejo están teniendo repercusiones beneficiosas. | UN | وإن زيادة عدد الجلسات المفتوحة، والتقييم الشهري الذي يقوم به رؤساء المجلس، والإحاطات الإعلامية المتواصلة من الرئيس للدول غير الأعضاء والصحافة، وزيادة المشاورات مع الدول المساهمة بقوات والاتجاه العام صوب الانفتاح في جلسات المجلس لها آثار مفيدة. |
En ese orden, permítaseme recordar las palabras del Representante Permanente de Chile en ocasión de la formalización de estas consultas con los Estados que aportan contingentes: | UN | وفـــي هذا السياق، أود أن أذكر بالكلمات التالية التي قالها الممثل الدائم لشيلي لدى إضفاء الطابع المؤسســـي على تلك المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات: |
En consecuencia, la Dependencia debe estar encabezada por un funcionario de categoría superior que tenga una amplia experiencia, así como la autoridad y la capacidad necesarias para mantener contactos, a los niveles apropiados, con los Estados que aportan contingentes. | UN | ولذلك يستلزم الأمر أن يتولى رئاستها موظف كبير تتوفر لديه خبرة كبيرة ويتمتع بسلطة كبيرة، وقادر على إقامة اتصالات على المستوى المناسب مع البلدان المساهمة بقوات. |
Los principios generales que hay que tener en cuenta en el reembolso de los gastos de los contingentes deben estar incluidos en los acuerdos de la Organización con los Estados que aportan contingentes. | UN | وقال إن المبادئ العامة التي يجب أن تؤخذ في الاعتبار في سداد تكاليف القوات يجب أن توضع في مباني اتفاقيات المنظمة مع البلدان المساهمة بقوات. |
Sin embargo, los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas íntegra y puntualmente, y se deben finalizar los memorandos de entendimiento pertinentes con los Estados que aportan contingentes. | UN | غير أنه يتعين على الدول الأعضاء الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة بالكامل وفي موعدها، كما يتعين الانتهاء من إعداد مذكرات التفاهم في هذا الصدد مع البلدان المساهمة بقوات. |
También son encomiables los avances realizados por la Secretaría para aumentar su capacidad en materia de planificación de las misiones, apoyo a la capacitación, finanzas y logística, remoción de minas, policía civil y consultas con los Estados que aportan tropas. | UN | وقد لاحظ وفده مع الارتياح أيضا الخطوات الواسعة التي خطتها اﻷمانة العامة في تعزيز القدرات في مجالات التخطيط للبعثات ودعم التدريب والتمويل والسوقيات وإزالة اﻷلغام والشرطة المدنية والتشاور مع البلدان المساهمة بقوات. |
En cuanto a la cuestión relativa al retiro de tropas por los países, hace hincapié en la necesidad de que las partes cumplan sus obligaciones y expresa su satisfacción por la cooperación establecida con los Estados que aportan tropas en relación con la cuestión de Sierra Leona. | UN | 58 - وفيما يتعلق بمسألة استدعاء القوات، قال إن على الطرفين أن يفيا بالتزاماتهما، وأعرب عن ترحيبه بالتعاون مع البلدان المساهمة بقوات بشأن مسألة سيراليون. |
Equipo de propiedad de los contingentes. Los créditos de este renglón se han calculado teniendo en cuenta las negociaciones que se llevan a cabo en la actualidad con los Estados que aportan contingentes y aplicando a la MINURCA los procedimientos reformados de determinación de los reembolsos a esos Estados que hizo suyos la Asamblea General en su resolución 50/222, de 11 de abril de 1996. | UN | ٥ - المعدات المملوكة للوحدات - استنادا إلى المفاوضات التي تجري حاليا مع البلدان المساهمة بقوات، يعكس الاعتماد المرصود تحت هذا البند تنفيذ إجراءات سداد النفقات الجديدة لبعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية افريقيا الوسطى، التي وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها ٥٠/٢٢٢ المؤرخ ١١ نيسان/ أبريل ١٩٩٦. |