"con los expertos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع الخبراء في
        
    • مع خبراء في
        
    • مع الخبراء المختصين
        
    • بالخبراء الموفدين في
        
    Croacia está plenamente dispuesta a cooperar con los expertos en ese sentido, y ya se ha ofrecido para hacerlo. UN وقال إن كرواتيا مستعدة تماما للتعاون مع الخبراء في هذا الميدان وقد عرضت بالفعل القيام بذلك.
    Se es consciente de que de este modo habrá menos ocasiones en que los Estados Miembros puedan interactuar directamente con los expertos en reuniones bilaterales. UN ومن المسلم به أن هذا الأمر سيحد من عدد الفرص المتاحة للدول الأعضاء للتفاعل مباشرة مع الخبراء في إطار اجتماعات ثنائية.
    Ello, no obstante, reduciría el número de oportunidades para que los Estados Miembros pudieran mantener contactos directos con los expertos en reuniones bilaterales UN إلا أن ذلك سيؤدي إلى انخفاض عدد الفرص المتاحة للدول الأعضاء للتفاعل مباشرة مع الخبراء في اجتماعات ثنائية
    El Programa de Indicadores Urbanos estableció contactos con los expertos en urbanismo a fin de facilitar indicadores sobre temas que figuran en el Programa de Hábitat, como la vivienda, la gobernanza, el desarrollo social y económico y el medio ambiente. UN وأقام برنامج المؤشرات الحضرية صلات مع خبراء في المدن لتوفير مؤشرات تتعلق بمواضيع المأوى والتنمية الاجتماعية والاقتصادية والبيئة، المدرجة على جدول أعمال الموئل.
    Esos detalles deberían especificarse tras celebrar consultas con los expertos en la presentación de datos de la Secretaría del Ozono, a fin de garantizar que se proponga el método más viable. UN وينبغي تحديد هذه التفاصيل بعد التشاور مع الخبراء المختصين بإبلاغ البيانات في أمانة الأوزون لضمان اقتراح الطريقة الأنسب من الناحية العملية.
    Comunicaciones en relación con los expertos en misión UN عرض الادعاءات ذات الصلة بالخبراء الموفدين في بعثات
    Ello, no obstante, reduciría el número de oportunidades para que los Estados Miembros pudieran mantener contactos directos con los expertos en reuniones bilaterales UN إلا أن ذلك سيحد من عدد الفرص المتاحة للدول الأعضاء للتفاعل مباشرة مع الخبراء في اجتماعات ثنائية
    Esto conllevará, sin embargo, menos oportunidades para que los Estados Miembros interactúen directamente con los expertos en reuniones bilaterales UN إلا أن ذلك سيحد من عدد الفرص المتاحة للدول الأعضاء للتفاعل مباشرة مع الخبراء في اجتماعات ثنائية
    Sin embargo, reduciría el número de oportunidades para que los Estados Miembros pudieran interactuar directamente con los expertos en reuniones bilaterales UN إلا أن هذا سيقلل من عدد الفرص المتاحة للدول الأعضاء للتفاعل مباشرة مع الخبراء في اجتماعات ثنائية
    El modelo se basa en un análisis estadístico y en el juicio y la experiencia del grupo de estudio, junto con la interrelación oficiosa de trabajo con los expertos en la materia. UN ويقوم النموذج على التحليل الإحصائي الذي يضطلع به فريق الدراسة وتقديره وتجربته إلى جانب التفاعل غير الرسمي مع الخبراء في الموضوع على مستوى العمل.
    La Secretaría estudia actualmente la cuestión del mecanismo apropiado con los expertos en gestión de pensiones, y preparará un informe para la Asamblea General sobre el resultado de estas discusiones en su sexagésimo cuarto período de sesiones. UN وتناقش الأمانة العامة حاليا مسألة وضع آلية مناسبة مع الخبراء في مجال إدارة المعاشات التقاعدية، وستقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عن نتائج تلك المناقشات أثناء دورتها الرابعة والستين.
    En 2008, el UNIFEM consultó con los expertos en gestión orientada a los resultados para perfeccionar los productos y los indicadores del plan estratégico y esos cambios se han materializado en el marco de resultados del presupuesto de apoyo bienal para 2010-2011. UN وفي عام 2008، عمل الصندوق بالتشاور مع الخبراء في مجال الإدارة القائمة على تحقيق النتائج لصقل النواتج والمؤشرات في الخطة الاستراتيجية وترجمت هذه التغييرات إلى الإطار القائم على تحقيق النتائج لميزانية الدعم لفترة السنتين 2010-2011.
    64. El Relator Especial considera que, a fin de informar sobre los progresos realizados por Myanmar en aplicación de las resoluciones del Consejo y supervisar debidamente la evolución de la situación de los derechos humanos del pueblo de Myanmar, es esencial llevar a cabo una investigación a fondo, lo que incluye entrevistarse con los expertos en el país. UN 64- ويرى المقرر الخاص أنه بغية تقديم تقرير بشأن التقدم الذي تحرزه ميانمار في تنفيذ قرارات المجلس والقيام بصورة صحيحة بمراقبة التطورات في الأوضاع الشاملة لحقوق الإنسان لشعب ميانمار، فإن إجراء بحوث متعمقة تتضمن مناقشات مع الخبراء في البلد، يعد أمراً أساسياً.
    El observador del Pakistán celebró la organización de seminarios; el observador de Hungría destacó la necesidad de que el Grupo de Trabajo colaborara con los expertos en minorías, como los del Consejo de Europa, y el observador de Alemania sugirió que, además de utilizar la información sobre las mejores prácticas, se utilizara la que figuraba en los informes de los Estados Partes en órganos creados en virtud de tratados. UN ورحب المراقب عن باكستان بتنظيم حلقات دراسية، وأكد المراقب عن هنغاريا ضرورة تعاون الفريق العامل مع الخبراء في شؤون الأقليات مثل خبراء مجلس أوروبا، واقترح المراقب عن ألمانيا أنه علاوة على المعلومات المتعلقة بالممارسات الفضلى، ينبغي الاعتماد على تلك الواردة في تقارير الدول الأطراف إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Los expertos verificaron que las cantidades de productos (cascos, escudos y protectores de brazos y piernas) que figuraban en la factura coincidían con las que había mencionado el productor en la reunión que mantuvo con los expertos en mayo de 2007, confirmaron que el casco presentado no era un casco antibalas (casco de protección no antibalas) y comprobaron que su marca de producción coincidía con la del proveedor. UN واستطاع الخبراء التأكد من أن كميات المنتجات (الخوذات والدروع وواقيات الساقين والذراعين) المذكورة في الفاتورة مطابقة لتلك التي أشار إليها المنتج خلال لقائه مع الخبراء في أيار/مايو 2007، وتأكيد الطبيعة غير البالستية للخوذة المعاينة (خوذة غير واقية من الرصاص) والتحقق من أن عليها اسم الصانع.
    Con la perspectiva de la reunión que estaba previsto celebrar con los expertos en materia de derechos humanos para abordar las cuestiones relativas a las reservas, la Comisión manifestó su deseo de recibir las opiniones de los gobiernos sobre las modificaciones que considerasen necesario o útil introducir en las " Conclusiones preliminares " de 1997. UN وتحسبا للاجتماع الذي كانت اللجنة تتوخى عقده مع الخبراء في مجال حقوق الإنسان لمناقشة المسائل المتعلقة بالتحفظات، أعربت اللجنة عن رغبتها في أن تتلقى آراء الحكومات بشأن التعديلات الضرورية والمفيدة اللازم إدخالها على ' ' الاستنتاجات الأولية`` لعام 1997().
    a) La promoción y la colaboración con otras organizaciones, en la medida en que lo permitan los recursos, para organizar talleres y foros que aumenten las oportunidades de intercambiar experiencias con los expertos en la elaboración y aplicación de hojas de ruta y planes de acción tecnológicos, así como en otras actividades relacionadas con la tecnología; UN (أ) الترويج والتعاون مع المنظمات ذات الصلة لتنظيم حلقات العمل والمحافل، إذا سمحت الموارد بذلك، من أجل زيادة فرص تبادل التجارب مع الخبراء في وضع وتنفيذ خرائط طريق وخطط عمل خاصة بالتكنولوجيا وغير ذلك من الأنشطة الأخرى المتصلة بهذا المجال؛
    En colaboración con los expertos en blanqueo de dinero de Malasia y Nueva Zelandia, la Corporación Federal de Seguros de Depósitos evaluó el cumplimiento por parte de Fiji de las 40 recomendaciones del Grupo Especial de Expertos Financieros sobre blanqueo de capitales y participó en un examen del Pakistán. UN وبالتعاون مع خبراء في مجال مكافحة غسيل الأموال من ماليزيا ونيوزيلندا، قيَّمت المؤسسة امتثال فيجي للتوصيات الأربعين بشأن غسيل الأموال لفرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسيل الأموال وشاركت في استعراض للوضع في باكستان.
    Esos detalles deberían especificarse tras celebrar consultas con los expertos en la presentación de datos de la Secretaría del Ozono, a fin de garantizar que se proponga el método más viable. UN وينبغي تحديد هذه التفاصيل بعد التشاور مع الخبراء المختصين بإبلاغ البيانات في أمانة الأوزون لضمان اقتراح الطريقة الأنسب من الناحية العملية.
    Comunicaciones en relación con los expertos en misión UN الإحالات المتعلقة بالخبراء الموفدين في بعثات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more