"con los funcionarios gubernamentales" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع المسؤولين الحكوميين
        
    • مع مسؤولين حكوميين
        
    • مع الموظفين الحكوميين
        
    Reuniones periódicas con los funcionarios gubernamentales UN عقد اجتماعات منتظمة مع المسؤولين الحكوميين
    La misión de evaluación agradece al Gobierno de Unidad Nacional que haya prestado asistencia facilitando las reuniones con los funcionarios gubernamentales y estableciendo dispositivos de seguridad durante la visita. UN وتعرب بعثة التقييم عن امتنانها لحكومة الوحدة الوطنية لما قدمته من مساعدة من أجل تيسير اجتماعاتها مع المسؤولين الحكوميين وللترتيبات الأمنية التي اتخذت خلال الزيارة.
    Se encargará de la coordinación con los funcionarios gubernamentales y con la UNMIS en todas las cuestiones relacionadas con las operaciones de la UNAMID. UN وفي هذا الصدد، سيقوم المكتب بالتنسيق مع المسؤولين الحكوميين وبعثة الأمم المتحدة في السودان حول جميع المسائل المتصلة بالعملية المختلطة.
    La participación del ACNUDH incluye visitas a esa comunidad indígena y reuniones con los funcionarios gubernamentales competentes. UN وتشمل المشاركة زيارات ميدانية للمجتمع المحلي المعني واجتماعات مع المسؤولين الحكوميين المعنيين.
    La delegación visitó campamentos de socorro en Sittwe y se reunió con los funcionarios gubernamentales, el Coordinador Residente del sistema de las Naciones Unidas, y representantes de organismos de las Naciones Unidas y asociados. UN وزار الوفد مخيمات الإغاثة في سيتوي، واجتمع مع مسؤولين حكوميين ومع المنسق المقيم للأمم المتحدة، وممثلي وكالات الأمم المتحدة وشركائها.
    Para esta función es necesario coordinar con los funcionarios gubernamentales y con la Oficina del Fiscal y realizar viajes para velar por el traslado de las personas detenidas por los Estados Miembros de conformidad con los autos de arresto y las órdenes judiciales conexos. UN وتنطوي هذه الوظيفة على تنسيق مع الموظفين الحكوميين ومكتب المدعي العام، كما تنطوي على سفر لكفالة نقل اﻷشخاص المعتقلين من قبل الدول اﻷعضاء استجابة للمذكرات وأوامر المحكمة ذات الصلة.
    Por ejemplo, se ha designado a representantes de organizaciones no gubernamentales para integrar todos los comités de coordinación multisectoriales de lucha contra la desertificación; ellos participan junto con los funcionarios gubernamentales en la elaboración y formulación de los PAN. UN والمثال على ذلك أنه تم تعيين ممثلين عن المنظمات غير الحكومية كأعضاء في جميع لجان التنسيق المتعددة القطاعات المعنية بمكافحة التصحر، وهي تشارك مع المسؤولين الحكوميين في وضع وصياغة خطط العمل الوطنية.
    Tras las presentaciones del Rehab Group, se organizaron reuniones con los funcionarios gubernamentales competentes para 2004 y, en principio, otras que se celebrarán en forma constante durante todo el proceso. UN وإثر بيانات الموقف التي قدمتها مجموعة ريهاب، تقرر عقد اجتماعات مع المسؤولين الحكوميين في عام 2004. ويتوقع مبدئيا أن تعقد تلك الاجتماعات على نحو منتظم طيلة فترة العملية.
    También organizaron un taller con los funcionarios gubernamentales competentes y la sociedad civil con el fin de estudiar estrategias para la aplicación de las observaciones finales. UN كما نظّمتا حلقة عمل مع المسؤولين الحكوميين المعنيين والمجتمع المدني بهدف مناقشة الاستراتيجيات الكفيلة بتنفيذ الملاحظات الختامية.
    Como se indica en el párrafo 43 del informe del Secretario General, la Oficina de Enlace de Jartum se estableció para desempeñar funciones de representación ante el Gobierno receptor y de coordinación con la UNMIS, para lo que la Oficina coordinó con los funcionarios gubernamentales y la UNMIS todas las cuestiones relativas a las operaciones de la UNAMID. UN 69 - كما ورد في الفقرة 43 من تقرير الأمين العام، أنشئ مكتب الاتصال في الخرطوم لكفالة دور تمثيلي لدى الحكومة المضيفة ودور تنسيق مع بعثة الأمم المتحدة في السودان، ينطوي على التنسيق مع المسؤولين الحكوميين ومع بعثة الأمم المتحدة في السودان بشأن جميع المسائل ذات الصلة بعمليات العملية المختلطة.
    Del 26 al 30 de abril, el Grupo viajó a China para celebrar consultas con los funcionarios gubernamentales competentes acerca de la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ومن 26 إلى 30 نيسان/أبريل، سافر الفريق إلى الصين لإجراء مشاورات مع المسؤولين الحكوميين المعنيين بشأن تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Del 7 al 10 de mayo, el Grupo viajó a los Emiratos Árabes Unidos y Azerbaiyán para reunirse con los funcionarios gubernamentales competentes a fin de examinar cuestiones relacionadas con el mandato del Grupo. UN 6 - ومن 7 إلى 10 أيار/مايو، سافر الفريق إلى الإمارات العربية المتحدة وأذربيجان للاجتماع مع المسؤولين الحكوميين المعنيين بخصوص القضايا ذات الصلة بولاية الفريق.
    Del 27 al 30 de agosto, el Grupo viajó al Brasil para reunirse con los funcionarios gubernamentales competentes a fin de examinar los efectos de las sanciones para el comercio legítimo. UN 7 - ومن 27 إلى 30 آب/أغسطس، سافر الفريق إلى البرازيل للتباحث مع المسؤولين الحكوميين المعنيين بشأن أثر الجزاءات على التجارة المشروعة.
    Del 6 al 11 de noviembre, el Grupo viajó a varios países del Golfo y celebró consultas con los funcionarios gubernamentales competentes en Bahrein, los Emiratos Árabes Unidos y Omán. UN 12 - ومن 6 إلى 11 تشرين الثاني/نوفمبر، سافر الفريق إلى عدد من دول الخليج، وأجرى مشاورات مع المسؤولين الحكوميين المعنيين في البحرين وعمان والإمارات العربية المتحدة.
    Se expresó reconocimiento a la Alta Comisionada por los esfuerzos desplegados al visitar los países o reunirse con los funcionarios gubernamentales por señalar a la atención de los gobiernos la labor de los órganos creados en virtud de tratados, y particularmente las observaciones finales pertinentes de dichos órganos y las recomendaciones de los relatores especiales. UN وتم الإعراب عن التقدير للجهود التي تبذلها المفوضة السامية من أجل إبلاغ الحكومات بالأعمال التي تقوم بها الهيئات المنشأة بمعاهدات، ولا سيما الملاحظات الختامية ذات الصلة الصادرة عنها والتوصيات المقدمة من المقررين الخاصين وذلك خلال الزيارات التي تقوم بها إلى البلدان والاجتماعات التي تعقدها مع المسؤولين الحكوميين.
    :: Organización de reuniones bimestrales de divulgación y seminarios trimestrales sobre la situación de los grupos vulnerables (incluidos niños y mujeres) con los funcionarios gubernamentales responsables, la sociedad civil y la comunidad de donantes UN تنظيم اجتماعات دعوة كل شهرين وحلقات عمل فصلية عن حالة الجماعات المعرضة للأذى (بما فيها النساء والأطفال) مع المسؤولين الحكوميين والمجتمع المدني وأوساط المانحين
    Organización de reuniones bimestrales de divulgación y seminarios trimestrales sobre la situación de los grupos vulnerables (incluidos niños y mujeres) con los funcionarios gubernamentales responsables, la sociedad civil y la comunidad de donantes UN تنظيم اجتماعات دعوة نصف شهرية وحلقات دراسية فصلية عن حالة الجماعات المعرضة للأذى (بما فيها النساء والأطفال) مع المسؤولين الحكوميين والمسؤولين في المجتمع المدني وأوساط المانحين
    61. Por último, con respecto a la reunión de pruebas y otra información sobre las violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario, los expertos convinieron en que los mecanismos existentes desempeñaban un papel esencial por su capacidad de verificar los hechos, entrevistar a los testigos y a las víctimas y comunicarse con los funcionarios gubernamentales. UN 61- وأخيرا، فيما يتعلق بجمع الأدلة وغيرها من المعلومات بشأن انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، اتفق الخبراء على أن الآليات القائمة تؤدي دورا ضروريا بالنظر إلى قدرتها على التحقق من الوقائع واستجواب الشهود والضحايا والتواصل مع المسؤولين الحكوميين.
    35. Durante 2013, ACNUDH/UNAMA colaboró con los funcionarios gubernamentales de las instituciones y los ministerios competentes, las naciones que aportan tropas, los donantes internacionales, los abogados defensores, las organizaciones de derechos humanos y la sociedad civil para promover y hacer el seguimiento de la aplicación del Decreto Presidencial. UN 35- وفي خلال عام 2013، انخرطت البعثة/المفوضية مع المسؤولين الحكوميين من المؤسسات والوزارات المعنية، والدول المساهمة بقوات، والمانحين الدوليين، والمحامين، ومنظمات حقوق الإنسان، والمجتمع المدني، في الدعوة إلى تنفيذ المرسوم الرئاسي وتعقّب ذلك التنفيذ.
    Se efectuaron también gastos por 86.900 dólares en relación con los vuelos de la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de la Asistencia Humanitaria al Afganistán fletados por el Representante Especial del Secretario General para celebrar reuniones con los funcionarios gubernamentales de los países vecinos. UN وعلاوة على ذلك، جرى تكبد نفقات بلغت ٠٠٩ ٦٨ دولار فيما يتعلق برحلات لمكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية ﻷفغانستان استأجرها الممثل الخاص لﻷمين العام من أجل عقد اجتماعات مع مسؤولين حكوميين في البلدان المجاورة.
    La finalidad de estos seminarios es fortalecer los sistemas de control de las exportaciones en Asia mediante el intercambio de conocimientos e información sobre control de las exportaciones con los funcionarios gubernamentales de los países asiáticos. UN الهدف من هذه الحلقات تعزيز نظام مراقبة الصادرات في آسيا من خلال تبادل وتقاسم المعلومات المتعلقة بمراقبة الصادرات مع الموظفين الحكوميين في البلدان الآسيوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more