"con los gobiernos interesados" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع الحكومات المعنية
        
    • مع الحكومات المهتمة
        
    • مع الحكومتين المعنيتين
        
    • بالحكومات المعنية
        
    • مع حكومات مهتمة
        
    Asimismo, se elaborarán memorandos de entendimiento con los gobiernos interesados para determinar los suministros que puedan proporcionar. UN وستوضع مذكرات تفاهم مع الحكومات المعنية لتحديد ما يمكن أن تقدمه كل منها.
    El programa constituye el fundamento jurídico para la cooperación del UNICEF con los gobiernos interesados. UN ويوفر هذا البرنامج اﻷساس القانوني لتعاون اليونيسيف مع الحكومات المعنية.
    En el mismo año, se desviaron únicamente 2,5 millones de dólares de los programas por países, tras la celebración de consultas con los gobiernos interesados. UN وفي العام نفسه، حول مليونان ونصف مليون دولار من البرامج القطرية، عقب مشاورات مع الحكومات المعنية.
    Las actividades propuestas se basaban en planes nacionales de ejecución elaborados en los países de la CEI, en consulta con los gobiernos interesados. UN وتستند اﻷنشطة المقترحة إلى خطط التنفيذ الوطنية الموضوعة في بلدان رابطة الدول المستقلة بالتشاور مع الحكومات المعنية.
    Consultas preliminares con los gobiernos interesados están actualmente en marcha al objeto de llegar a un consenso en torno a las cuestiones que habrá que tratar en dicha conferencia. UN وتجرى اﻵن مشاورات تمهيدية مع الحكومات المهتمة من أجل التوصل إلى توافق في اﻵراء حول المسائل التي يتناولها المؤتمر.
    Está previsto que los cinco oficiales restantes se marchen en cuanto se hayan ultimado las necesarias consultas con los gobiernos interesados. UN وينتظر أن يغادر الضباط الخمسة اﻵخرون بمجرد استكمال المشاورات اللازمة مع الحكومات المعنية.
    Los expertos serán designados por el Secretario General, tras celebrar consultas con los gobiernos interesados, y las designaciones serán aprobadas por el Consejo Económico y Social. UN ويعين اﻷمين العام الخبراء، بعد التشاور مع الحكومات المعنية ويوافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي على ذلك.
    La aplicación seguirá adelante en estrecho contacto con los gobiernos interesados y las organizaciones asociadas. UN وسيبدأ التنفيذ من خلال الاتصال الوثيق مع الحكومات المعنية والمنظمات الشريكة.
    Los expertos serán designados por el Secretario General, tras celebrar consultas con los gobiernos interesados, y las designaciones serán aprobadas por el Consejo Económico y Social. UN ويعين اﻷمين العام الخبراء، بعد التشاور مع الحكومات المعنية ويوافق المجلس الاقتصادي والاجتماعي على ذلك.
    El ACNUR seguirá colaborando con los gobiernos interesados en implantar y armonizar la legislación sobre los refugiados y los procedimientos para otorgar tal condición. UN وستواصل المفوضية العمل مع الحكومات المعنية من أجل وضع قوانين للاجئين وإجراءات لتحديد مركزهم والتنسيق بينها.
    Otra subrayó que las evaluaciones comunes para los países debían hacerse plenamente en cooperación con los gobiernos interesados. UN وأكد وفد آخر ضرورة التعاون مع الحكومات المعنية لوضع التقييم القطري المشترك بشكل مفصل.
    Otra subrayó que las evaluaciones comunes para los países debían hacerse plenamente en cooperación con los gobiernos interesados. UN وأكد وفد آخر ضرورة التعاون مع الحكومات المعنية لوضع التقييم القطري المشترك بشكل مفصل.
    Ello daría la oportunidad, en una fecha temprana, para su interacción con los gobiernos interesados, a fin de examinar la forma en que los PAN podrían agregar valor a los marcos ya existentes a nivel sectorial o nacional. UN ومن شأن هذا أن يتيح للآلية العالمية فرصة مبكرة للتفاعل مع الحكومات المعنية من أجل مناقشة الكيفية التي يمكن بها لبرنامج العمل الوطني أن يعزز قيمة الأطر القائمة على المستويات القطاعية أو الوطنية.
    Otras actividades, incluidos los contactos con los gobiernos interesados UN الأنشطة الأخرى، بما فيها الاتصالات مع الحكومات المعنية
    Espera con interés recibir lo antes posible las recomendaciones del Secretario General, tras la celebración de las consultas que correspondan con los gobiernos interesados. UN ويتطلع إلى أن يتلقى في أقرب وقت ممكن توصيات الأمين العام، بعد إجراء المشاورات اللازمة مع الحكومات المعنية.
    Puede esperarse que este centro amplíe su papel regional en el futuro, en consulta con los gobiernos interesados. UN ويمكن توقع توسيع الدور الإقليمي لهذا المركز في المستقبل. بالتشاور مع الحكومات المعنية.
    El diálogo con los gobiernos interesados es fundamental a este respecto. UN والحوار مع الحكومات المعنية له أهمية بالغة في هذا الشأن.
    El informe también pide un aumento de los recursos a fin de habilitar a las Naciones Unidas para que mejoren la coordinación con los gobiernos interesados. UN كما يدعو التقرير إلى زيادة الموارد لتمكين الأمم المتحدة من تحسين تنسيقها مع الحكومات المعنية.
    La ONUDD está celebrando consultas con los gobiernos interesados a fin de obtener recursos financieros para convocar una reunión de expertos sobre la protección contra el tráfico de bienes culturales. UN وتتشاور أمانة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة حاليا مع الحكومات المعنية لضمان التمويل اللازم لعقد اجتماع لفريق خبراء بشأن الحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية.
    En colaboración con los gobiernos interesados se han realizado estudios anuales en el Afganistán, Bolivia, Colombia, Myanmar, el Perú y la República Democrática Popular Lao. UN وقد أُجريت دراسات استقصائية سنوية في كل من أفغانستان وبوليفيا وبيرو وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكولومبيا وميانمار، بالتعاون مع الحكومات المعنية.
    5. Esos contactos, al igual que los contactos con los gobiernos interesados, continuaron durante el segundo semestre de 1995. UN ٥- وجرت متابعة هذه الاتصالات، وكذلك الاتصالات مع الحكومات المهتمة في النصف الثاني من عام ٥٩٩١.
    También se pidió a la Junta que prosiguiera su diálogo con los gobiernos interesados. UN وطُلب إلى الهيئة أيضا أن تواصل حوارها مع الحكومتين المعنيتين.
    En esos casos, el Comité y su secretaría entraron en contacto con los gobiernos interesados para que hicieran investigaciones. UN وفي هذه الحالات اتصلت اللجنة وأمانتها بالحكومات المعنية من أجل إجراء تحقيقات.
    Se asoció con los gobiernos interesados para ejecutar proyectos que incrementan la financiación para el desarrollo en ámbitos como la ordenación sostenible de los bosques y para promover y fortalecer la colaboración de los ciudadanos en la gobernanza y la administración pública. UN ودخلت المنظمة في شراكات مع حكومات مهتمة من أجل تنفيذ مشاريع تدعم تمويل التنمية في مجالات من قبيل الإدارة المستدامة للغابات وتشجيع وتعزيز مشاركة المواطنين في الحكم والإدارة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more