"con los gobiernos locales" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع الحكومات المحلية
        
    • مع الحكومة المحلية
        
    • مع الإدارات المحلية
        
    • مع الإدارة المحلية
        
    • مع أجهزة الحكم المحلي
        
    • والحكومات المحلية على
        
    :: Colaboración con los gobiernos locales y grupos comunitarios en el contexto de la descentralización UN :: التعاون مع الحكومات المحلية والفئات المجتمعية في إطار اللامركزية.
    Con esta finalidad, la Comisión Nacional sobre el Papel de la Mujer Filipina ha emprendido intensas actividades para trabajar con los gobiernos locales. UN وتحقيقا لهذا الهدف، بذلت اللجنة الوطنية جهودا مكثفة للعمل مع الحكومات المحلية.
    Estas políticas incluyen una mejor coordinación con los gobiernos locales así como una mayor transferencia de recursos públicos a éstos. UN وتشمل السياسات تحسين التنسيق مع الحكومات المحلية بالتوازي مع زيادة تحويل الموارد العامة لها.
    A raíz del tsunami, el Grupo colaboró con los gobiernos locales para adquirir tierras que después fueron utilizadas para construir albergues permanentes. UN وعقب التسونامي تعاونا مع الحكومات المحلية للحصول على أراضي لتقام عليها مآوي دائمة.
    Pregunta si esas iniciativas se llevan a cabo en asociación con los gobiernos locales y si existen planes similares a nivel nacional. UN وتساءلت عما إذا كانت هذه المبادرات قد أُنجزت بتعاون مع الحكومة المحلية وعما إذا كانت هناك خطط مماثلة على المستوى الوطني.
    Estarán motivadas para desarrollar nuevos proyectos de infraestructuras para los mercados, en colaboración con los gobiernos locales. UN وستُشجع النساء على وضع مشاريع لهياكل جديدة للأسواق بالتشارك مع الحكومات المحلية.
    Las mujeres también están liderando esfuerzos de promoción junto con los gobiernos locales para mejorar las condiciones de vida y de trabajo. UN وتقود المرأة أيضا جهود الدعوة مع الحكومات المحلية بغية تحسين ظروف المعيشة والعمل.
    Las acciones se programaron en colaboración con los gobiernos locales de las prefecturas de Ática, Evros, Magnesia and Xanthi. UN وقد صممت الإجراءات بالتعاون مع الحكومات المحلية لمحافظات أتيكا وإفروس ومغنيسيا وكسانتي.
    Financia proyectos basados en la demanda mediante la asociación con los gobiernos locales, el PNUD y las instituciones nacionales. UN وهو يمول المشاريع على أساس الطلب من خلال إقامة شراكات مع الحكومات المحلية والبرنامج الإنمائي والمؤسسات الوطنية.
    Financia proyectos basados en la demanda mediante la asociación con los gobiernos locales, el PNUD y las instituciones nacionales. UN وهو يمول المشاريع على أساس الطلب من خلال إقامة شراكات مع الحكومات المحلية والبرنامج الإنمائي والمؤسسات الوطنية.
    A este respecto, colaborar con los gobiernos locales para establecer normas nacionales en materia de cuidadores domésticos y para crear mercados. UN التعاون في هذا الصدد مع الحكومات المحلية لوضع معايير وطنية لمقدمي الرعاية المنـزلية وإنشاء أسواق.
    El Gobierno había estrechado la cooperación con los gobiernos locales y las organizaciones no gubernamentales (ONG) a fin de resolver los litigios por vía de la reconciliación. UN وعززت الحكومة تعاونها مع الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية من أجل تسوية النزاعات عن طريق المصالحة.
    En Asia meridional la principal actividad consistió en la reunión técnica sobre la colaboración de los organismos no gubernamentales y las organizaciones dedicadas a la creación de capacidad con los gobiernos locales acerca de la gestión del desarrollo local, celebrada en Bangladesh. UN وفي جنوبي آسيا، تمثل النشاط الرئيسي في عقد حلقة تدارس في بنغلاديش حول تعاون المنظمات غير الحكومية والمنظمات المعنية ببناء القدرات مع الحكومات المحلية من أجل إدارة التنمية المحلية.
    Se ofrecen garantías adicionales por conducto de programas nacionales preparados por la Bolsa del Trabajo de Lituania, así como por conducto de programas territoriales de empleo de la población preparados conjuntamente con los gobiernos locales. UN وهناك ضمانات إضافية تُقدﱠم من خلال البرامج الوطنية التي يعدها مكتب العمل الليتواني، وأيضا من خلال برامج إقليمية لتشغيل السكان يتم إعدادها بالاشتراك مع الحكومات المحلية.
    En el plano institucional, este cambio subrayó también la importante función de la sociedad civil en la aplicación del Programa de Población, lo que permitió crear asociaciones viables con los gobiernos locales y las organizaciones no gubernamentales. UN وعلى المستوى المؤسسي، هذا التحول أبرز أيضا الدور الهام الذي يقوم به المجتمع المدني في تنفيذ برنامج السكان الذي أدى إلى مشاركة قيﱢمة مع الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    Esa delegación puso asimismo en tela de juicio la vinculación del Fondo con los gobiernos locales en las intervenciones en materia de buena administración pública y expresó su preocupación por el hecho de que tal vez se descuidara a las comunidades. UN كما عبر هذا الوفد عن اعتراضه على شراكة صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية مع الحكومات المحلية في مجال التدخلات المتعلقة بسلامة الحكم، معربا عن قلقه تجاه اﻹهمال الذي قد يطال الجماعات.
    Esa delegación puso asimismo en tela de juicio la vinculación del Fondo con los gobiernos locales en las intervenciones en materia de buena administración pública y expresó su preocupación por el hecho de que tal vez se descuidara a las comunidades. UN كما عبر هذا الوفد عن اعتراضه على شراكة صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية مع الحكومات المحلية في مجال التدخلات المتعلقة بسلامة الحكم، معربا عن قلقه تجاه الإهمال الذي قد يطال الجماعات.
    3. Alienta también a los Estados a que promuevan, en coordinación con los gobiernos locales y la sociedad civil, propuestas destinadas a organizar actividades recreativas sanas y a evaluar, cuando proceda, el impacto de dichas propuestas; UN 3- تشجّع أيضا الدول على العمل، بالتنسيق مع الحكومات المحلية والمجتمع الأهلي، على ترويج الاقتراحات الرامية الى استحداث أنشطة ترفيهية سليمة صحية وتقييم أثر تلك الاقتراحات، حيثما كان ذلك ملائما؛
    En al menos 11 naciones existen ahora federaciones formadas por los pobres urbanos y las personas sin hogar que han elaborado sus propios programas de reducción de la pobreza, basándose en sus propios recursos y capacidades y negociando el apoyo con los gobiernos locales y nacionales. UN ففي 11 دولة على الأقل، توجد الآن اتحادات شكلها فقراء الحضر والمشردون الذين وضعوا برامجهم الخاصة للحد من الفقر بالاستعانة بمواردهم وقدراتهم الخاصة، وبالتفاوض مع الحكومات المحلية والوطنية لدعمهم.
    En la aplicación de este plan de acción, el Gobierno de Indonesia ha venido trabajando de manera estrecha con los gobiernos locales para crear bases sólidas a fin de acelerar los esfuerzos encaminados a abordar el empleo de los jóvenes. UN وفي تنفيذ خطة العمل تلك، دأبت حكومة إندونيسيا على العمل بشكل وثيق مع الحكومة المحلية لبناء قاعدة راسخة للتعجيل بالجهود الرامية إلى معالجة تشغيل الشباب.
    Debemos establecer contratos de desempeño con los gobiernos locales. UN ولا بد لنا أن ندخل في عقود أداء مع الإدارات المحلية.
    Aunque el PNUD ha establecido sólidas asociaciones con los gobiernos locales y con las comunidades, no ha potenciado debidamente esas asociaciones para informar los procesos y las estrategias nacionales. UN 38 - وبينما يحظى البرنامج الإنمائي بشراكات قوية مع الإدارة المحلية وفي المجتمعات المحلية، فإنه لم يستغل تلك الشراكات في تزويد العمليات والاستراتيجيات الوطنية بالمعرفة.
    El Comité de Emergencia Nacional coordinó las actividades con los gobiernos locales, los equipos de búsqueda y rescate y las organizaciones de socorro. UN ونسقت لجنة الطوارئ الوطنية الإجراءات مع أجهزة الحكم المحلي وأفرقة البحث والإنقاذ ومنظمات الإغاثة.
    Los estonios pueden comunicarse tanto con el Gobierno central como con los gobiernos locales por Internet y recurrir a las firmas digitales, que tienen carácter legal. UN ويمكن للإستونيين الاتصال بالحكومة المركزية والحكومات المحلية على السواء عبر شبكة الإنترنت ويستطيعون استخدام توقيعات الكترونية ملزمة قانونا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more