Ahora bien, será preciso revisar y convalidar el marco en estrecha cooperación con los gobiernos nacionales y los organismos especializados. | UN | بيد أن ذلك الإطار لا يزال بحاجة إلى تنقيح وإقرار بتعاون وثيق مع الحكومات الوطنية والوكالات المتخصصة. |
Pedimos que esos esfuerzos continúen, con los gobiernos nacionales como asociados plenos y activos. | UN | ونحث على مواصلة تلك الجهود مع الحكومات الوطنية بوصفها شريكة كاملة ونشطة. |
En la evaluación se estableció que, en casi todos los casos, la colaboración del UNIFEM con los gobiernos nacionales había sido sumamente eficaz. | UN | وأظهر التقييم أن تعاون الصندوق مع الحكومات الوطنية كان في كل الحالات تقريبا فائق الفعالية. |
Algunos oradores afirmaron que el UNICEF debía cooperar con los gobiernos nacionales en el establecimiento de mecanismos de respuesta. | UN | وذكر بعض المتكلمين أنه ينبغي لليونيسيف أن تتعاون مع الحكومات الوطنية في وضع آليات الاستجابة. |
A nivel de los países podrían establecerse alianzas de los donantes con los gobiernos respectivos y un grupo de tareas integrado por organismos interesados de las Naciones Unidas y donantes, en colaboración con los gobiernos nacionales. | UN | ويمكن أن تنشأ بالتعاون مع الحكومات الوطنية فرقة عمل تتألف من وكالات اﻷمم المتحدة المعنية والمانحين المعنيين. |
En asociación con los gobiernos nacionales, el PNUD está elaborando programas en gran escala para reducir los niveles de vulnerabilidad y los riesgos de desastres. | UN | ويعكف البرنامج بالاشتراك مع الحكومات الوطنية على وضع برامج واسعة النطاق للحد من أوجه الضعف وخطر الكوارث. |
Donde dice con los gobiernos nacionales y locales | UN | يستعاض عن مع الحكومات الوطنية والمحلية بما يلي: |
En ese sentido, deberían adoptarse medidas adecuadas en cooperación con los gobiernos nacionales con el fin de reforzar los mecanismos de planificación para las situaciones de emergencia. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تقديم التدابير الوافية بالغرض بالتعاون مع الحكومات الوطنية لتعزيز آليات التخطيط لحالات الطوارئ. |
· Ampliar el espacio humanitario para los refugiados y otras personas del ámbito de competencia del ACNUR a nivel nacional en colaboración con los gobiernos nacionales; | UN | :: توسيع المجال الإنساني بالنسبة للاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين يعنى بهم على المستوى الوطني من خلال الجهود المشتركة مع الحكومات الوطنية. |
- Abordar las cuestiones citadas sobre vigilancia en los diálogos de alto nivel con los gobiernos nacionales y los órganos gubernamentales regionales; | UN | - إثارة المسائل المشار إليها أعلاه بشأن الرصد في حوارات على مستوى رفيع مع الحكومات الوطنية والهيئات الحكومية الإقليمية؛ |
En el África occidental, son las organizaciones no gubernamentales (ONG), en colaboración con los gobiernos nacionales, las que en gran medida han tomado la iniciativa de fomentar las publicaciones en los idiomas locales. | UN | ففي غرب أفريقا، بدأت المنظمات غير الحكومية بالتعاون مع الحكومات الوطنية معظم التطوير الأولي لمنشورات اللغات المحلية. |
El UNFPA compartirá los informes de evaluación de los países con los gobiernos nacionales pertinentes. | UN | ويتبادل الصندوق تقارير التقييمات القطرية مع الحكومات الوطنية المعنية. |
Señaló que la capacidad del UNICEF para trabajar efectivamente con los gobiernos nacionales y otros asociados dependía de las contribuciones de los donantes. | UN | وأشارت إلى أن قدرة اليونيسيف على العمل بفعالية مع الحكومات الوطنية وغيرها من الشركاء تتوقف على تبرعات الجهات المانحة. |
El programa ha ejecutado tres proyectos en tres países de la región en colaboración con los gobiernos nacionales, los municipios y las instituciones locales, incluidas las ONG. | UN | وقد وضع البرنامج ثلاثة مشاريع في ثلاثة بلدان في المنطقة بالتعاون مع الحكومات الوطنية والبلديات والمؤسسات المحلية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية. |
Trabajando en colaboración con los gobiernos nacionales y locales, la comunidad internacional sigue lidiando con las secuelas de esos desastres. | UN | ولا يزال المجتمع الدولي، بالعمل بالتضامن مع الحكومات الوطنية والمحلية، يتعامل مع عواقب هذه الكوارث. |
Estas esferas seguirán siendo objeto de atención por parte de la UNFPA, en conjunción con los gobiernos nacionales y los principales interesados directos. | UN | وستظل هذه المجالات موضوعاً يعالجه الصندوق مع الحكومات الوطنية باعتبارها صاحبة المصلحة الرئيسية. |
Señalamos además que es preciso fortalecer la cooperación con los gobiernos nacionales de los Estados afectados, al igual que con los actores locales. | UN | ونلاحظ أيضا أن التعاون مع الحكومات الوطنية للدول المتضررة، وكذلك مع الجهات المحلية الفاعلة، يجب تعزيزه. |
Observó que la UNCTAD colaboraba estrechamente con los gobiernos nacionales, así como con las organizaciones subregionales y regionales del continente. | UN | ولاحظ هذا الممثل أن الأونكتاد قد عمل بشكل وثيق مع الحكومات الوطنية والمنظمات دون الإقليمية والإقليمية في القارة. |
Durante la segunda fase, el FNUDC trabaja con los gobiernos nacionales y los asociados para el desarrollo al objeto de ampliar estas experiencias. | UN | في المرحلة الثانية، يعمل الصنصدوق مع الحكومات الوطنية وشركائها في التنمية على لتوسيع نطاق هذه التجارب. |
En consulta con los gobiernos nacionales, con organismos del sistema de las Naciones Unidas y con organizaciones no gubernamentales, el DAH establece la necesaria división de responsabilidades entre las organizaciones operacionales, teniendo en cuenta sus ventajas comparativas y su capacidad en los países. | UN | وبالتشاور مع الحكومة الوطنية تقوم وكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، وإدارة الشؤون اﻹنسانية بتخطيط التقسيم الضروري للمسؤوليات بين المنظمات التنفيذية، آخذة في الاعتبار ميزاتها النسبية وقدرات كل منها داخل البلد المعني. |
El Departamento debería prestar asistencia a los países en desarrollo en el fortalecimiento de sus capacidades en las esferas relacionadas con la información, en particular mediante actividades de capacitación para periodistas, organizadas en cooperación con los gobiernos nacionales de los países en desarrollo. | UN | وينبغي للإدارة أن تساعد البلدان النامية في تحسين قدرتها في الميادين المتصلة بالإعلام، ولا سيما عن طريق تدريب الصحافيين، بالتعاون مع حكومات البلدان النامية. |
PMA: proporcionar comidas escolares, para 2013, a 23 millones de niños de 45 países africanos que asisten a la escuela con hambre, en colaboración con ONG y con los gobiernos nacionales | UN | برنامج الأغذية العالمي: تزويد المدارس بالوجبات الغذائية لفائدة 23 مليون طفل في 45 بلدا أفريقيا يحضرون إلى المدارس وهم جوعى بحلول عام 2013 بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والحكومات الوطنية |
El Servicio tiene a su cargo el establecimiento de nuevos centros de información y componentes informativos en los Estados Miembros, con arreglo al mandato del Departamento, y el enlace con los gobiernos nacionales en todas las cuestiones relacionadas con el funcionamiento de los centros. | UN | والدائرة، وفقا لولايتها، مسؤولة عن إنشاء مراكز إعلام وعناصر إعلامية جديدة في الدول اﻷعضاء، وعن الاتصال بالحكومات الوطنية بشأن جميع المسائل المتصلة بتشغيل هذه المراكز. |