"con los gobiernos para" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع الحكومات من أجل
        
    • مع الحكومات على
        
    • مع الحكومات في
        
    • مع الحكومات لدى
        
    • مع الحكومات بشأن
        
    • مع الحكومات كي تقوم
        
    • مع الحكومات لتحقيق
        
    • مستحقة للحكومات
        
    • تجاه الحكومات
        
    • مع الحكومات لضمان
        
    • مع الحكومات المانحة
        
    El PNUD colaboraría estrechamente con los gobiernos para mejorar los servicios públicos y los sistemas de incentivos. UN والبرنامج اﻹنمائي سوف يعمل على نحو وثيق مع الحكومات من أجل تحسين نظم الخدمة العامة والحوافز.
    El PNUD colaboraría estrechamente con los gobiernos para mejorar los servicios públicos y los sistemas de incentivos. UN والبرنامج اﻹنمائي سوف يعمل على نحو وثيق مع الحكومات من أجل تحسين نظم الخدمة العامة والحوافز.
    Seguiremos trabajando activamente con los gobiernos para reducir nuestra vulnerabilidad al terrorismo nuclear. UN وسنواصل العمل بقوة مع الحكومات من أجل الحد من درجة تعرضنا لخطر الإرهاب النووي.
    La ONUDI está colaborando con los gobiernos para lograr financiación para ciertos aspectos de sus estrategias nacionales en materia de desarrollo sostenible. UN وتعمل اليونيدو مع الحكومات على تأمين تمويل جوانب محددة من استراتيجياتها الوطنية في مجال التنمية المستدامة.
    La OIM trabaja con los gobiernos para garantizar que su legislación y los mecanismos de control sean compatibles con las normas internacionales. UN وقال إن المنظمة الدولية للهجرة تعمل مع الحكومات على ضمان انسجام تشريعاتها وآليات الرقابة لديها مع القواعد الدولية.
    El Administrador Auxiliar aseguró al Comité que el PNUD seguiría trabajando en estrecha colaboración con los gobiernos para ejecutar los cinco programas. Los donantes también serían invitados a colaborar. UN وأكد للجنة أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيواصل العمل على نحو وثيق مع الحكومات في تنفيذ البرامج الخمسة؛ وأن الجهات المانحة ستدعى أيضا الى التعاون.
    Los pueblos indígenas están dispuestos a trabajar con los gobiernos para establecer esos mecanismos y compartir los conocimientos indígenas. UN والشعوب الأصلية على استعداد للعمل مع الحكومات من أجل وضع هذه الآليات وتقاسم المعارف الأصلية.
    El Centro continuará su colaboración con los gobiernos para garantizar que el comercio se incorpore plenamente en todos los planes y las políticas de desarrollo nacional. UN وسيواصل المركز العمل مع الحكومات من أجل كفالة إدماج التجارة بشكل كامل في خطط وسياسات التنمية الوطنية.
    Nuestra organización está a la vanguardia de diversas reuniones que se están celebrando en esas esferas, con el valioso apoyo de las organizaciones no gubernamentales, que han trabajado incansablemente con los gobiernos para lograr un mundo pacífico y seguro. UN ولا تزال منظمتنا في طليعة المحافل المختلفة التي تعقد بشأن تلك المجالات، وهي تعمل بدعم قيّم من المنظمات غير الحكومية التي تعمل دون كلل مع الحكومات من أجل تحقيق عالم يسوده السلام والأمن.
    Las sociedades nacionales de la Federación Internacional trabajan conjuntamente con los gobiernos para hacer frente a la violencia con un enfoque integral y coordinado. UN وأضافت أن الجمعيات الوطنية التابعة للاتحاد تعمل مع الحكومات من أجل التصدي للعنف منتهجة في ذلك نهجا كليا منسقا.
    En particular, nuestras oficinas en los países trabajan en estrecha cooperación con los gobiernos para garantizar que los artículos concebidos para proteger a los niños de la explotación sexual se cumplan efectivamente. UN وتعمل مكاتبنا القطرية بوجه خاص بالتعاون الوثيق مع الحكومات من أجل ضمان تنفيذ المواد المتعلقة بحماية اﻷطفال من الاستغلال الجنسي تنفيذا فعليا.
    13. Para dar efecto al mandato que le fue confiado por la Asamblea General, el Alto Comisionado prosiguió su diálogo con los gobiernos para proveer y proteger los derechos humanos. UN ٣١- واصل المفوض السامي، كما كلفته الجمعية العامة في ولايته، حواره مع الحكومات من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    Éstos trabajarán conjuntamente con los gobiernos para determinar los indicadores básicos de la pobreza y presentar informes sobre el cumplimiento de las metas convenidas en el plano internacional. UN فهم سيعملون مع الحكومات على تحديد مؤشرات الفقر الرئيسية ويقدمون التقارير عن تحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دولياً.
    El Centro colaborará con los gobiernos para crear capacidades de prevención y diálogo y movilizará el apoyo internacional para proyectos e iniciativas. UN وسيعمل المركز مع الحكومات على بناء القدرات الوطنية للمنع والحوار، وسيعمل على حفز الدعم الدولي للمشاريع والمبادرات.
    También ha trabajado con los gobiernos para colmar las lagunas fundamentales en cuanto a la cobertura y la calidad de los servicios. UN وعمل الصندوق أيضا مع الحكومات على سد الثغرات الرئيسية في نطاق شمول الخدمات وجودتها.
    Ahora trabajan con los gobiernos para resolver el problema de los recursos hídricos, en cada cuenca hidrográfica. UN وهي الآن تعمل مع الحكومات على حل مشكلة المياه، مستجمعاً تلو مستجمع.
    En 2011, el Centro de Comercio Internacional (CCI) colaboró con los gobiernos para ayudar a los comerciantes transfronterizos del sector no estructurado que operaban entre Rwanda y Uganda a convertirse en empresas pequeñas y medianas. UN وفي عام 2011، عمل مركز التجارة الدولية مع الحكومات على مساعدة العاملين في التجارة غير الرسمية عبر الحدود بين رواندا وأوغندا على تغيير أوضاعهم لتأخذ صفة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الرسمية.
    El Administrador Auxiliar aseguró al Comité que el PNUD seguiría trabajando en estrecha colaboración con los gobiernos para ejecutar los cinco programas. Los donantes también serían invitados a colaborar. UN وأكد للجنة أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيواصل العمل على نحو وثيق مع الحكومات في تنفيذ البرامج الخمسة؛ وأن الجهات المانحة ستدعى أيضا الى التعاون.
    Las organizaciones de la población rural están participando ya en el proceso de diálogo con los gobiernos para perfilar políticas agrícolas sostenibles. UN وبدأت المنظمات الشعبية الريفية تدخل اﻵن في عمليات الحوار مع الحكومات في تحديد شكل السياسات الزراعية المستدامة.
    Se manifestó amplio apoyo a un proceso de consulta del PNUD con los gobiernos para la preparación del quinto programa regional. UN وكان هناك تأييد واسع النطاق لقيام البرنامج اﻹنمائي بإجراء عملية مشاورات مع الحكومات لدى إعداد البرنامج الاقليمي الخامس.
    Simplemente no era práctico negociar acuerdos con los gobiernos para ubicar un gran número de familias en países cercanos. UN وببساطة، لم يكن التفاوض مع الحكومات بشأن إيفاد أعداد كبيرة من الأسر للإقامة في الدول المجاورة شيئا عمليا.
    b) Colaborar con los gobiernos para adoptar o revisar normas nacionales de protección de los niños privados de su libertad o en familias de guarda, hogares u otras instituciones, conforme a las normas internacionales; UN (ب) العمل مع الحكومات كي تقوم باعتماد أو تنقيح المعايير الوطنية المتعلقة بحماية الأطفال المحرومين من حريتهم أو المشمولين بترتيبات التبني أو الرعاية السكنية أو المؤسسية، وفقا للمعايير الدولية؛
    Los jefes de la Secretaría, los coordinadores residentes y los especialistas en gobernanza deberían utilizar su diálogo con los gobiernos para un fin similar. UN وينبغي أن يستخدم كل من قيادة الأمانة العامة، والمنسقين المقيمين، وأخصائيي الحكم، حواراتهم مع الحكومات لتحقيق نفس الشيء.
    b) i) Todas las demás obligaciones que queden por liquidar del ejercicio económico de que se trate por concepto de bienes suministrados y servicios prestados por los gobiernos, así como otras obligaciones contraídas con los gobiernos para las cuales no se hayan recibido aún solicitudes de pago, seguirán siendo válidas por un período adicional de cuatro años a contar desde la expiración del plazo de 12 meses previsto en el párrafo 4.3; UN )ب( ' ١ ' أي التزامات أخرى غير مصفاة تتعلق بالفترة المالية ذات الصلة مستحقة للحكومات عن سلع وردتها أو خدمات قدمتها، وكذلك أي التزامات أخرى مستحقة للحكومات، لم ترد بعد مطالبات بشأنها، تظل سارية لفترة إضافية مدتها أربع سنوات، تبدأ اعتبارا من نهاية فترة اﻹثني عشر شهرا المنصوص عليهــا فــــي البند ٤-٣؛
    Por último, seguirá trabajando con los gobiernos para disponer de una base financiera sostenible y dotada de fondos suficientes. UN وأخيرا، سيواصل العمل مع الحكومات لضمان التمويل المحكم والمستمر لاحتياجاته المالية.
    El PNUD trabaja con los gobiernos para movilizar y gestionar de manera efectiva recursos de numerosas instituciones, no sólo con los gobiernos de los donantes bilaterales, sino también con el Banco Mundial, los bancos regionales de desarrollo y el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria. UN ويتعاون البرنامج الإنمائي مع الحكومات بشأن حشد وتعبئة الموارد بصورة فعالة من مجموعة كبيرة من المؤسسات، ليس فقط مع الحكومات المانحة الثنائية بل وكذلك مع البنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية، ومع الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز، والسل والملاريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more