"con los gobiernos y con" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع الحكومات ومع
        
    • مع الحكومات وكذلك مع
        
    • مع الحكومات والجهات
        
    El UNICEF trabajaba con los gobiernos y con los ciudadanos para procurar que se tuviera en cuenta la Convención en la formulación de políticas para la infancia. UN وقال إن اليونيسيف تعمل مع الحكومات ومع الجمهور للتأكد من مراعاة الاتفاقية عند وضع السياسات الخاصة بالطفل.
    El UNICEF trabajaba con los gobiernos y con los ciudadanos para procurar que se tuviera en cuenta la Convención en la formulación de políticas para la infancia. UN وقال إن اليونيسيف تعمل مع الحكومات ومع الجمهور للتأكد من مراعاة الاتفاقية عند وضع السياسات الخاصة بالطفل.
    El Secretario General celebrará consultas con los gobiernos y con los jefes de ambas entidades, y presentará recomendaciones a la Asamblea General en su próximo período de sesiones. UN ويجري اﻷمين العام مشاورات مع الحكومات ومع رئيس كل من الكيانين، وسيقدم توصياته إلى الجمعية العامة في دورتها المقبلة.
    Pese a ese empeño, el intercambio productivo con los gobiernos y con el Consejo de Derechos Humanos sigue siendo inmensamente difícil. UN وعلى الرغم من هذه المساعي ظل التعامل المنتج مع الحكومات ومع مجلس حقوق الإنسان يشكل تحدِّياً قاهراً.
    Al ejecutar este programa, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente debe cooperar con los gobiernos y con otros asociados del sistema de las Naciones Unidas y de fuera de él, evitando al mismo tiempo la duplicación de actividades. UN وينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، عند تنفيذه لهذا البرنامج، أن يتعاون مع الحكومات وكذلك مع شركائه داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها، مع تجنب ازدواج الجهود.
    III. RELACIONES con los gobiernos y con LOS ÓRGANOS REPRESENTATIVOS DE LA ORGANIZACIÓN UN ثالثا - العلاقات مع الحكومات ومع الهيئات التمثيلية في المنظمة
    Ha estudiado seriamente su programa y sus métodos de trabajo, ha introducido algunas útiles mejoras, y ha procurado tener un diálogo más enérgico y eficaz con los gobiernos y con la Sexta Comisión. UN ودرست اللجنة بجدية برنامجها وطرق عملها محرزة بعض التحسينات المفيدة، وسعت إلى إقامة حوار أكثر حيوية وفعالية مع الحكومات ومع اللجنة السادسة.
    Hay que seguir perfeccionando la cooperación efectiva sobre la base de los acuerdos alcanzados por la Alta Comisionada para los Derechos Humanos con los gobiernos y con las organizaciones no gubernamentales de distintos países, y lo mismo cabe decir del sistema de educación sobre derechos humanos. UN فالتعاون الفعال القائم على اتفاقات المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان مع الحكومات ومع المنظمات غير الحكومية في مختلف البلدان ينبغي زيادة تطويره، مثلما ينبغي زيادة تطوير نظام تعليم حقوق اﻹنسان.
    III. Relaciones con los gobiernos y con los órganos representativos de la Organización UN ثالثا - العلاقات مع الحكومات ومع الهيئات التمثيلية في المنظمة
    Los esfuerzos para resolver los problemas de la inseguridad de los refugiados mediante la colaboración con los gobiernos y con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de las Naciones Unidas seguían tropezando con dificultades. UN وقالت إن الجهود المبذولة لمعالجة قضايا انعدام الأمن في أوساط اللاجئين من خلال التعاون مع الحكومات ومع إدارة عمليات حفظ السلام ما زالت تشكل تحدياً.
    En cooperación con los gobiernos y con entidades intergubernamentales como la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos y la Unión Europea, la OIT debería asumir un papel principal en la prestación de asistencia a los Estados Miembros para formular políticas y estrategias nacionales que promovieran la igualdad de oportunidades en materia de empleo. UN وينبغي لمنظمة العمل الدولية، بالتعاون مع الحكومات ومع هيئات حكومية دولية معينة مثل، منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والاتحاد اﻷوروبي، أن تقوم بدور ريادي في مساعدة الدول اﻷعضاء في صياغة السياسات والاستراتيجيات الوطنية المفضية الى تهيئة فرص العمل المتكافئة.
    22. Estas visitas permiten entablar o profundizar el diálogo con los gobiernos y con todas las partes interesadas, es decir, las organizaciones no gubernamentales y los individuos, incluidas las víctimas, que tengan un interés especial por el mandato. UN ٢٢- وتمكن هذه الزيارات من إجراء أو تعميق الحوار مع الحكومات ومع كافة اﻷطراف المعنية أي المنظمات غير الحكومية وجميع اﻷشخاص، بما في ذلك الضحايا، الذين يولون اهتماماً خاصاً للولاية.
    El asesor trabajará en estrecha cooperación con los gobiernos y con los Coordinadores Residentes de las Naciones Unidas en la subregión a fin de prestar asesoramiento y asistencia a los Estados Miembros en cuestiones relacionadas con la creación de capacidad en materia de derechos humanos, la democracia y el estado de derecho. UN وسوف يعمل المستشار على نحو وثيق مع الحكومات ومع المنسقين المقيمين في المنطقة الفرعية بهدف تقديم المشورة والمساعدة إلى الدول اﻷعضاء من أجل بناء قدرة وطنية في القضايا المتعلقة بحقوق اﻹنسان والديمقراطية وسيادة القانون.
    En 2006 se facilitarán a la Asamblea nuevos datos sobre los progresos realizados y, mientras tanto, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) proseguirá la labor que realiza con los gobiernos y con las Naciones Unidas y otros socios internacionales para respaldar la aplicación de la Declaración y el Plan de Acción aprobados en el período extraordinario de sesiones sobre la infancia, celebrado en 2002. UN وسوف يُقدم إلى الجمعية تحديث آخر للتقدم المحرز في عام 2006 وفي غضون ذلك تواصل منظمة الأمم المتحدة للطفولة العمل مع الحكومات ومع الأمم المتحدة وسائر الشركاء الدوليين لدعم تنفيذ الإعلان وخطة العمل المعتمدان في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل في عام 2002.
    El programa de trabajo integrado del PNUMA para el bienio 1996-1997 es un documento de consenso, resultado de intensas consultas con los gobiernos y con diferentes socios. En él se pone el acento en los vínculos de dependencia mutua entre las fuerzas socioeconómicas, el medio ambiente y la calidad de la vida. UN ٢٥ - وتحدث عن برنامج العمل المتكامل لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، وقال إنه وثيقة توافقية جاءت ثمرة مشاورات مكثفة أجريت مع الحكومات ومع مختلف الشركاء، وأنها تشدد على علاقات الترابط بين القوى الاجتماعية والاقتصادية، وبين البيئة ونوعية الحياة.
    19.80 Se necesitaría una suma que se calcula en 28.200 dólares, lo que representa un crecimiento de 5.400 dólares, para sufragar los gastos de viajes de funcionarios para asistir a reuniones dentro y fuera de la región y para celebrar consultas con los gobiernos y con instituciones intergubernamentales y no gubernamentales sobre cuestiones vinculadas con el programa de trabajo. UN ٩١-٠٨ سيلزم رصد اعتماد يقدر ﺑ ٢٠٠ ٢٨ دولار، يعكس نموا قدره ٤٠٠ ٥ دولار، لسفر الموظفين لحضور اجتماعات داخل المنطقة وخارجها، وللتشاور مع الحكومات ومع المؤسسات الحكومية الدولية والمؤسسات غير الحكومية بشأن مسائل تتصل ببرنامج العمل.
    19.80 Se necesitaría una suma que se calcula en 28.200 dólares, lo que representa un crecimiento de 5.400 dólares, para sufragar los gastos de viajes de funcionarios para asistir a reuniones dentro y fuera de la región y para celebrar consultas con los gobiernos y con instituciones intergubernamentales y no gubernamentales sobre cuestiones vinculadas con el programa de trabajo. UN ١٩-٨٠ سيلزم رصد اعتماد يقدر ﺑ ٢٠٠ ٢٨ دولار، يعكس نموا قدره ٤٠٠ ٥ دولار، لسفر الموظفين لحضور اجتماعات داخل المنطقة وخارجها، وللتشاور مع الحكومات ومع المؤسسات الحكومية الدولية والمؤسسات غير الحكومية بشأن مسائل تتصل ببرنامج العمل.
    a) Cooperar con los gobiernos y con la comunidad internacional con el propósito de poner a funcionar servicios de acogida de migrantes en frontera que tengan las características de las que se habla en las recomendaciones generales; UN (أ) أن تتعاون مع الحكومات ومع المجتمع الدولي في توفير خدمات استقبال للمهاجرين عند الحدود، كما تدعو إلى ذلك التوصيات العامة؛
    b) Los miembros indígenas y gubernamentales deberían ser nombrados por el Presidente del órgano de tutela, previa consulta con los gobiernos y con las organizaciones y representantes de las poblaciones indígenas, respectivamente. UN " (ب) ينبغي تعيين الأعضاء عن السكان الأصليين وعن الحكومات بواسطة رئيس الهيئة الأم، بعد التشاور مع الحكومات ومع منظمات وممثلي الشعوب الأصلية حسب الحالة.
    Al igual que en los años anteriores, el Representante mantuvo un diálogo activo con los gobiernos y con las organizaciones regionales y las organizaciones de las Naciones Unidas para coordinar mejor la integración de los derechos de los desplazados internos en el marco de sus actividades. UN وكان الممثل واصل بنشاط جريا على عادته في السنوات السابقة الحوار مع الحكومات وكذلك مع المنظمات الإقليمية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة للعمل سويا لزيادة مراعاة حقوق المشردين في أنشطتها.
    El problema radica en cómo desea proceder cada país y forma parte del diálogo que se ha entablado con los gobiernos y con los agentes de la sociedad civil, así como del contenido de los futuros informes anuales. UN لكن المشكلة تكمن في تحديد كيف يرغب كل بلد في مواصلة العمل؛ وهذا جزء من الحوار الذي استهل مع الحكومات والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، وسيكون كذلك موضوع التقارير السنوية المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more