"con los grupos de la sociedad" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع جماعات المجتمع
        
    • مع مجموعات المجتمع
        
    • مع فئات المجتمع
        
    • مع منظمات المجتمع
        
    • ومع جماعات المجتمع
        
    Dichas medidas pueden aplicarse en asociación con los grupos de la sociedad civil, tal como observaron Irlanda y Singapur. UN ويمكن تنفيذ هذه التدابير بالشراكة مع جماعات المجتمع المدني، على النحو الذي أشارت إليه أيرلندا وسنغافورة.
    El orador agregó que el UNICEF también deseaba aumentar la colaboración con los grupos de la sociedad civil y con estructuras de base comunitaria. UN وأضاف أن اليونيسيف تريد أيضا أن ترفع التعاون مع جماعات المجتمع المدني وكذا مع الهياكل المجتمعية.
    Tiene que encontrar la manera de trabajar con los grupos de la sociedad civil de una manera más constructiva. UN بل عليها أن تجد الوسائل والسبل للعمل مع مجموعات المجتمع المدني بطريقة أكثر إيجابية.
    Recomendó a Azerbaiyán que continuara colaborando plenamente con los grupos de la sociedad civil en el seguimiento y aplicación de este examen. UN وأوصت أذربيجان بأن تواصل الانخراط التام مع مجموعات المجتمع المدني في متابعة وتنفيذ هذا الاستعراض.
    Las consultas con los grupos de la sociedad civil, como ocurre con otras organizaciones, deben llevarse a cabo con una actitud de realismo inflexible. UN ومن الضروري إجراء مشاورات مع فئات المجتمع المدني، مثلها مثل المنظمات الأخرى، مع الاسترشاد بقدر من الواقع العملي.
    Para elaborar esta política el Gobierno deberá consultar no sólo con todos los departamentos gubernamentales pertinentes sino también con los grupos de la sociedad interesados y afectados. UN ولدى وضع هذه السياسة، ينبغي للحكومة أن تتشاور لا مع جميع الفروع الحكومية ذات الصلة فحسب، وإنما مع فئات المجتمع التي يعنيها هذا الأمر ويمسها.
    La Dirección de Asuntos de la Mujer trabaja en estrecha colaboración con los grupos de la sociedad civil y depende de una amplia red de voluntariado. UN وتعمل إدارة شؤون المرأة عن كثب مع منظمات المجتمع المدني وتعتمد على شبكة واسعة من المتطوعين.
    Las consultas con los grupos de la sociedad civil, como ocurre con otras organizaciones, deben llevarse a cabo con una actitud de realismo inflexible. UN ومن الضروري الأخذ بقدر من الواقعية الصارمة عند إجراء مشاورات مع جماعات المجتمع المدني، مثلها مثل المنظمات الأخرى.
    Indica que el diálogo con los grupos de la sociedad civil puede ayudar a que el Gobierno y la sociedad civil disipen malentendidos acerca de disposiciones del Pacto y otros instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وأشارت إلى أن التفاعل مع جماعات المجتمع المدني قد يساعد في حل بعض مجالات سوء فهم أحكام العهد والصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان من جانب الحكومة والمجتمع المدني على السواء.
    Debemos fortalecer nuestra relación mundial con los grupos de la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales, el sector privado y los medios de difusión. UN وعلينا تعزيز اتصالنا العالمي مع جماعات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص ووسائط الإعلام.
    Trabajemos en estrecha colaboración con los grupos de la sociedad civil, que son fundamentales para esta causa. UN ولنعمل يدا في يد مع جماعات المجتمع المدني التي تؤدي دورا محوريا في هذه القضية.
    El Relator Especial se siente muy alentado por esas iniciativas e insta a dichas instituciones a que garanticen la disponibilidad de mecanismos efectivos y significativos de colaboración con los grupos de la sociedad civil. UN وهو يقدّر كثيرا تلك المبادرات ويحث هذه المؤسسات على إيجاد طرق فعالة ومجدية للمشاركة مع جماعات المجتمع المدني.
    Era necesario que las organizaciones nacionales e internacionales establecieran un marco claro para el diálogo, la concertación, la participación y las actividades complementarias con los grupos de la sociedad civil y, en ese contexto, preguntó si no sería conveniente introducir algún tipo de reconocimiento oficial de esos grupos. UN ولا بد للمنظمات الوطنية والدولية أن تضع إطاراً واضحاً للحوار والتضافر والمشاركة والمتابعة يضمها مع مجموعات المجتمع المدني، وتساءلت، في هذا السياق، عن مدى جدوى وضع نظام للاعتراف بشرعية هذه المجموعات.
    A nivel nacional, la coordinación es responsabilidad de cada gobierno, con el apoyo de las organizaciones internacionales y en estrecha cooperación con los grupos de la sociedad civil. UN وعلى الصعيد القطري يكون التنسيق من مسؤولية الحكومة الوطنية التي تلقى دعم المنظمات الدولية وتعمل بالتعاون الوثيق مع مجموعات المجتمع المدني.
    Las actividades que realiza la Entidad con los grupos de la sociedad civil tienen principalmente por objeto aumentar su participación y sus aportaciones en el período de sesiones y establecer una base sólida para la labor de seguimiento. UN ويرمي نشاط الهيئة للتواصل مع مجموعات المجتمع المدني إلى زيادة إسهام تلك المجموعات ومشاركتها في الدورة وإرساء أساس متين للمتابعة.
    [Es necesario que] la comunidad científica debata las consecuencias de la investigación y entable pronto un diálogo con los grupos de la sociedad civil, los especialistas en las ciencias sociales y en la ética, así como con el público en general. UN وWP.11 [هناك حاجة إلى] ريادة المجتمع العلمي في مناقشة الآثار المترتبة على الأبحاث والمشاركة منذ البداية مع مجموعات المجتمع المدني وعلماء العلوم الاجتماعية والأخلاقيات، والجمهور.
    32. Que siguiera colaborando plenamente con los grupos de la sociedad civil en el seguimiento y aplicación de este examen (Reino Unido). UN 32- مواصلة الانخراط الكلي مع مجموعات المجتمع المدني في متابعة وتنفيذ هذا الاستعراض (المملكة المتحدة).
    También aconseja que se colabore con los grupos de la sociedad civil que participan en la Conferencia Nacional de Reconciliación de Somalia a fin de asegurar que estén debidamente representados en la reunión. UN ويوصي الخبير أيضاً بالتعاون مع فئات المجتمع المدني التي تشارك في مؤتمر الوفاق الوطني الصومالي، ضماناً لتمثيلها الفعّال في ذلك الاجتماع.
    A fin de promover el respeto de los derechos humanos y el imperio de la ley, la UNOGBIS ha estado colaborando estrechamente con los grupos de la sociedad civil y las oficinas del Procurador General, el Presidente de la Suprema Corte y el Ministro de Justicia. UN ولتحقيق احترام حقوق اﻹنسان وسيادة القانون، ما برح مكتب اﻷمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو يعمل بالتعاون الوثيق مع فئات المجتمع المدني ومكاتب النائب العام ورئيس المحكمة العليا ووزير العدل.
    La creación de asociaciones más estrechas con los grupos de la sociedad civil será definitiva en la formulación de programas para promover la democracia participativa, el respeto de los derechos humanos y la mejor gestión pública de parte de los gobiernos. UN 120 - ويعد تكثيف الشراكات مع فئات المجتمع المدني أمرا أساسيا في وضع البرامج الرامية إلى تعزيز الديمقراطية القائمة على المشاركة، واحترام حقوق الإنسان وتحسين ممارسات الحكومات في مجال الحكم.
    Reiteró su compromiso con un enfoque ascendente y reafirmó su determinación de seguir colaborando con los grupos de la sociedad civil. UN وأكدت من جديد التزامها باتباع نهج قائم على التشاور وشددت على عزمها على مواصلة العمل مع منظمات المجتمع المدني.
    34. El trabajo con los grupos de la sociedad civil ha sido una fuente de inspiración y aliento para el Relator Especial. UN 34- لقد كان العمل مع منظمات المجتمع المدني مصدر إلهام وتشجيع للمقرر الخاص.
    Los vínculos de asociación tienen una importancia fundamental, entre donantes y países en desarrollo, entre los donantes mismos y con los grupos de la sociedad civil. UN وثمة أهمية كبرى للشراكة، بين المانحين والبلدان النامية، وفيما بين المانحين أنفسهم، ومع جماعات المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more