El programa, junto con los homólogos gubernamentales, realizó encuestas de percepción de la comunidad y satisfacción de los clientes | UN | أجرى البرنامج بالاشتراك مع النظراء الحكوميين دراسات استقصائية للوقوف على تصورات المجتمع المحلي ومدى رضا الزبائن |
También participó en reuniones regionales y en reuniones con donantes para mejorar la cooperación con los homólogos de otras organizaciones. | UN | وقد اشترك أيضاً في اجتماعات إقليمية وفي اجتماعات مع المانحين لتعزيز التعاون مع النظراء في المنظمات الأخرى. |
Los programas se elaboran en colaboración con los homólogos de policía local de la Misión, otras instancias internacionales y los donantes bilaterales. | UN | وتُحدد البرامج، في شراكة مع النظراء في الشرطة المحلية، وأصحاب المصلحة الآخرين، والمانحين الثنائيين. |
El UNICEF trabaja con los homólogos de la OUA para lograr una prohibición total de las minas terrestres en África. | UN | ١٩ - وعملت اليونيسيف مع نظرائها في منظمة الوحدة اﻷفريقية لضمان حظر تام لﻷلغام اﻷرضية في أفريقيا. |
Reuniones semanales con los homólogos de la Unión Africana para proporcionar asesoramiento sobre las mejores prácticas y las enseñanzas extraídas | UN | جرت المشاركة في اجتماعات أسبوعية مع نظراء من الاتحاد الأفريقي لتقديم المشورة بشأن أفضل الممارسات والدروس المستفادة |
Señalaron que la elaboración de indicadores en colaboración con los homólogos nacionales contribuiría a mejorar su aceptación. | UN | وأشارت هذه الوفود إلى أن صياغة مؤشرات بالتعاون مع النظراء القطريين من شأنها أن تجعل هذه المؤشرات أكثر قبولا. |
:: Reuniones operacionales diarias con los homólogos de las fuerzas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes | UN | :: إجراء اتصالات يومية بشأن العمليات مع النظراء في قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة |
La buena disposición a cooperar con los homólogos de otras jurisdicciones aumenta a medida que lo hace la confianza que los asociados tienen en la profesionalidad de cada uno de ellos. | UN | ويتزايد الاستعداد للتعاون مع النظراء في الولايات القضائية الأخرى مع ثقة الشركاء في قدرة كل منهم المهنية. |
Reuniones operacionales diarias con los homólogos de las fuerzas de mantenimiento de la paz de la CEI | UN | إجراء اتصالات يومية بشأن العمليات مع النظراء في قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة |
Se ha avanzado en el apoyo al desarrollo de la capacidad del sector de la justicia; sin embargo, es preciso redoblar los esfuerzos para aumentar el nivel de compromiso con los homólogos nacionales | UN | أحرز تقدم في دعم تنمية قدرات قطاع العدل؛ ولكن ثمة حاجة لمزيد من الجهود لزيادة مستوى المشاركة مع النظراء الوطنيين |
Se prestó asesoramiento y apoyo por medio de comunicaciones diarias y de la corroboración de la información con los homólogos de la Comisión de la Unión Africana | UN | وأسديت المشورة وقدم الدعم عن طريق اتصالات يومية مع النظراء في مفوضية الاتحاد الأفريقي والتعاون معهم |
Estas visitas siguen siendo un vehículo importante de diálogo con los homólogos nacionales, incluida la sociedad civil. | UN | وتظل الزيارات تشكل أداة هامة للإبقاء على الحوار مع النظراء الوطنيين بما في ذلك المجتمع المدني. |
Se resolvió un promedio de 79 casos de detenciones arbitrarias y prolongadas con los homólogos nacionales de justicia cada semana | UN | تم البت في 79 حالة من حالات الاحتجاز التعسفي المطوّل كل أسبوع، في المتوسط، مع النظراء من نظام القضاء الوطني |
Gestión de la información sobre la seguridad las 24 horas del día en coordinación con los homólogos de la FPNUL y otros departamentos conexos | UN | إدارة المعلومات الأمنية على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع بالتنسيق مع النظراء في القوة وفي الإدارات الأخرى ذات الصلة |
Se realizarán investigaciones sobre el terreno mediante entrevistas a distancia con los homólogos en los países en los que el instrumento ha sido o está siendo aplicado. | UN | وستُجرى بحوث ميدانية، بعقد مقابلات عن بعد، مع النظراء في البلدان التي تكون فيها هذه الأداة قد نُفذت أو يجري تنفيذها. |
También se examinaron las perspectivas de la promoción de la cooperación económica y el comercio bilaterales, así como del establecimiento de relaciones de colaboración empresariales con los homólogos palestinos. | UN | وناقشوا أيضا إمكانيات تعزيز التعاون الاقتصادي والتجارة على الصعيد الثنائي وإقامة شراكات في مجال اﻷعمال مع النظراء الفلسطينيين. |
También se examinaron las perspectivas de la promoción de la cooperación económica y el comercio bilaterales, así como del establecimiento de relaciones de colaboración empresariales con los homólogos palestinos. | UN | وناقشوا أيضا إمكانيات تعزيز التعاون الاقتصادي والتجارة على الصعيد الثنائي وإقامة شراكات في مجال اﻷعمال مع النظراء الفلسطينيين. |
Las autoridades de los Emiratos Árabes Unidos informaron de que habían adoptado medidas encaminadas a fomentar la cooperación en materia de cumplimiento de la ley, particularmente por medio del fortalecimiento de los canales de comunicación con los homólogos en otros Estados parte. | UN | ذكرت السلطات الإماراتية أنها اتخذت تدابير لتعزيز التعاون في مجال إنفاذ القانون ولا سيَّما من خلال تعزيز قنوات الاتصال مع نظرائها في الدول الأطراف الأخرى. |
Abarca la celebración de varias reuniones técnicas y la realización de breves estudios nacionales sobre la logística del comercio internacional, en estrecha coordinación con los homólogos nacionales que se nombren. | UN | وهو يشمل عقد عدة حلقات عمل وإنجاز دراسات وطنية قصيرة عن سوقيات التجارة الدولية بالتنسيق الوثيق مع نظراء وطنيين مرشحين. |
Su liderazgo es clave para aumentar la coordinación entre las entidades de la Organización y defender cuestiones de interés, en su nombre, en reuniones de alto nivel con los homólogos nacionales. | UN | وتكتسي قيادتها أهمية بالغة لتحقيق قدر أكبر من التنسيق بين كيانات المنظمة والدعوة باسمها بشأن القضايا المثيرة للاهتمام في الاجتماعات رفيعة المستوى التي تعقدها مع نظيراتها الوطنية. |
Además, se conversó con los homólogos sobre disposiciones del retiro del plutonio obtenido clandestinamente y se embaló y preparó el material para el transporte a la sede del OIEA. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، جرت مناقشة ترتيبات نقل البلوتونيوم المنتج سرا، مع النظير العراقي والمواد التي جرى تغليفها وإعدادها توطئة لعملية النقل هذه إلى مقر الوكالة الدولية. |
desplegar esfuerzos para establecer una base de datos mediante la cual pueda intercambiarse información con los homólogos encargados de la aplicación de la ley en otros países. | UN | :: بذل الجهود لإنشاء قاعدة بيانات تتيح التشارك في المعلومات مع الجهات النظيرة المنوطة بإنفاذ القانون في بلدان أخرى. |
Un oficial de gestión de la información de la oficina es el encargado de mantener el contacto con los homólogos en los departamentos operacionales y de asegurar que el Asesor Especial sea informado sin demora de cualquier problema que pueda surgir. | UN | ويوجد في مكتب المستشار الخاص موظف مكلف بإدارة المعلومات ومسؤول عن إبقاء الاتصالات مع نظرائه في الإدارات التنفيذية وضمان إفادة المستشار الخاص بأية شواغل ناشئة. |
c) con los homólogos. | UN | (ج) مع الأقران. |
Imposibilidad de comunicarse rápidamente con los homólogos | UN | عدم القدرة على إقامة اتصالات سريعة بالنظراء |
A tal fin, promoverá el establecimiento de mecanismos de intercambio de información y conocimientos entre los agentes regionales y con los homólogos del exterior. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيقوم بتشجيع إنشاء آليات ترمي لتبادل المعلومات وتقاسم المعارف فيما بين الجهات الفاعلة الإقليمية وبينها وبين نظيراتها خارج المنطقة. |