| En consecuencia, la reunificación debe resolverse de conformidad con los intereses nacionales en todos sus aspectos. | UN | وبنــاء عليــه، ينبغي حل مسألة إعــادة التوحيد بما يتمشى مع المصالح الوطنية بأي حال من اﻷحوال. |
| No es posible adoptar la recomendación del Comité a causa de un conflicto con los intereses nacionales. | UN | وقد تعذر اعتماد توصية اللجنة نتيجة لتعارضها مع المصالح الوطنية. |
| Las medidas de transparencia y fomento de la confianza deberían aplicarse en la mayor medida posible y de manera coherente con los intereses nacionales de los Estados. | UN | وينبغي تنفيذ هذه التدابير إلى أقصى حد ممكن عمليا، وبطريقة تتسق مع المصالح الوطنية للدول. |
| La política exterior de mí Gobierno es congruente con los intereses nacionales que mantienen como principio una mejor inserción de Guatemala en el mundo globalizado, así como el fortalecimiento del multilateralismo y de la integración regional. | UN | إن السياسة الخارجية لبلدي تتسق مع مصالحنا الوطنية التي تقوم على أساس تحسين مشاركة غواتيمالا في هذا الكوكب المتعولم، فضلا عن تعزيز تعددية الأطراف والتكامل الإقليمي. |
| Cuando eso sucede, los intereses de la comunidad deben conciliarse, por ejemplo, con los intereses nacionales y los derechos de los ciudadanos. | UN | وفي حالة حدوث ذلك، يجب التوفيق بين مصالح المجتمعات المحلية والمصالح الوطنية وحقوق المواطنين، على سبيل المثال. |
| El resultado lógico de este enfoque nos ha llevado a la formulación de un concepto de política exterior de neutralidad positiva, que está en consonancia con los intereses nacionales de nuestro Estado y en aras del mantenimiento de la paz y la estabilidad en la región. | UN | والنتيجة المنطقية لهذا التطور قد أدت بنا إلى صياغة مفهوم للسياسة الخارجية هو مفهوم الحياد الايجابي، الذي يتماشى مع المصالح الوطنية لدولتنا ومصلحة صون السلم والاستقرار في المنطقة. |
| Comprendemos que la esperanza de una reforma auténtica choca con los intereses nacionales y las divisiones en algunas posiciones, como hemos visto en las negociaciones intergubernamentales que comenzaron el 19 de febrero. | UN | وندرك أن الأمل بإجراء إصلاح حقيقي يصطدم مع المصالح الوطنية والانشقاق في بعض المواقف، كما شهدنا طوال المفاوضات الحكومية الدولية التي بدأت في 19 شباط/فبراير. |
| 20. Las instituciones financieras internacionales deben ayudar a los países en desarrollo a introducir reformas para protegerse contra crisis futuras, sin imponer obligaciones incompatibles con los intereses nacionales de esos países. | UN | 20 - واختتم كلمته قائلا إنه ينبغي للمؤسسات المالية الدولية مساعدة البلدان النامية في تنفيذ إصلاحات من أجل الوقاية من الأزمات في المستقبل دون فرض التزامات غير متفقة مع المصالح الوطنية لتلك البلدان. |
| Dicha desatención es a un tiempo injustificada y peligrosa. Los países que se encuentran entre la Unión Europea y Rusia no sólo son un motivo de competencia geopolítica entre estas últimas, sino que, además, ahora coinciden con los intereses nacionales de las potencias en ascenso del mundo, en particular China. | News-Commentary | وهذا الإهمال غير مبرر وخطير في آن. ذلك أن البلدان الواقعة بين الاتحاد الأوروبي وروسيا لا تشكل مصدراً للمنافسة الجيوسياسية بين أوروبا وروسيا فحسب، بل إنها تتقاطع الآن مع المصالح الوطنية للقوى الصاعدة في العالم، وخاصة الصين. |
| 18. Puso de relieve la importancia de restablecer la capacidad institucional de la Autoridad Palestina, teniendo en cuenta en especial el renovado empeño de la Autoridad Palestina por establecer una economía regida por normas e impulsada por el mercado, en armonía con los intereses nacionales, las tendencias mundiales y las posibilidades de desarrollo estratégico. | UN | 18 - وشدد على أهمية إعادة بناء القدرة المؤسسية للسلطة الفلسطينية، وبخاصة بالنظر إلى التزام السلطة الفلسطينية مجدداً بإقامة اقتصاد تنظمه قواعد محددة وتحركه قوى السوق، بما ينسجم مع المصالح الوطنية والاتجاهات العالمية وإمكانات التنمية الاستراتيجية. |
| 18. Puso de relieve la importancia de restablecer la capacidad institucional de la Autoridad Palestina, teniendo en cuenta en especial el renovado empeño de la Autoridad Palestina por establecer una economía regida por normas e impulsada por el mercado, en armonía con los intereses nacionales, las tendencias mundiales y las posibilidades de desarrollo estratégico. | UN | 18- وشدد على أهمية إعادة بناء القدرة المؤسسية للسلطة الفلسطينية، وبخاصة بالنظر إلى التزام السلطة الفلسطينية مجدداً بإقامة اقتصاد تنظمه قواعد محددة وتحركه قوى السوق، بما ينسجم مع المصالح الوطنية والاتجاهات العالمية وإمكانات التنمية الاستراتيجية. |
| Puso de relieve la importancia de restablecer la capacidad institucional de la Autoridad Palestina, teniendo en cuenta en especial el renovado empeño de la Autoridad Palestina por establecer una economía regida por normas e impulsada por el mercado, en armonía con los intereses nacionales, las tendencias mundiales y las posibilidades de desarrollo estratégico. | UN | 25 - وشدد على أهمية إعادة بناء القدرة المؤسسية للسلطة الفلسطينية، وبخاصة بالنظر إلى التزام السلطة الفلسطينية مجدداً بإقامة اقتصاد تنظمه قواعد محددة وتحركه قوى السوق، بما ينسجم مع المصالح الوطنية والاتجاهات العالمية وإمكانات التنمية الاستراتيجية. |
| 455. Todos los medios y documentos jurídicos de Bhután que salvaguardan las propiedades estatales, los derechos, la libertad y las propiedades legales de los individuos, y en conformidad con los intereses nacionales, continuarán estando en vigor mientras no sean cambiados o abrogados por nuevos textos, con excepción de las disposiciones que sean contrarias al espíritu del Proyecto de Constitución. | UN | 455- جميع القوانين والصكوك القانونية التي تحمي ممتلكات الدولة وحقوق الأفراد وحرياتهم وممتلكاتهم القانونية وتتسق مع المصالح الوطنية سارية المفعول تظل سارية في بوتان حتى تتغير أو تُنسخ بنصوص جديدة، ماعدا الأحكام التي تتسق مع روح مشروع الدستور. |
| 2. Alienta a los Estados Miembros a examinar y aplicar, en la mayor medida posible, las medidas de transparencia y fomento de la confianza que se proponen en el informe mediante los mecanismos nacionales pertinentes, de forma voluntaria y de manera acorde con los intereses nacionales de los Estados Miembros; | UN | 2 - تشجع الدول الأعضاء على أن تعمل إلى أقصى حد ممكن عمليا على استعراض وتنفيذ التدابير المقترحة لكفالة الشفافية وبناء الثقة الواردة في التقرير عن طريق الآليات الوطنية المناسبة وعلى أساس طوعي وبما يتسق مع المصالح الوطنية للدول الأعضاء؛ |
| 2. Alienta a los Estados Miembros a examinar y aplicar, en la mayor medida posible, las medidas de transparencia y fomento de la confianza que se proponen en el informe mediante los mecanismos nacionales pertinentes, de forma voluntaria y de manera acorde con los intereses nacionales de los Estados Miembros; | UN | 2 - تشجع الدول الأعضاء على أن تعمل إلى أقصى حد ممكن عمليا على استعراض وتنفيذ التدابير المقترحة لكفالة الشفافية وبناء الثقة الواردة في التقرير عن طريق الآليات الوطنية المناسبة وعلى أساس طوعي وبما يتسق مع المصالح الوطنية للدول الأعضاء؛ |
| 2. Alienta a los Estados Miembros a seguir examinando y aplicando, en la mayor medida posible, las medidas de transparencia y fomento de la confianza que se proponen en el informe mediante los mecanismos nacionales pertinentes, de forma voluntaria y de manera acorde con los intereses nacionales de los Estados Miembros; | UN | 2 - تشجع الدول الأعضاء على أن تواصل، إلى أقصى حد ممكن عمليا، استعراض وتنفيذ التدابير المقترحة لكفالة الشفافية وبناء الثقة الواردة في التقرير عن طريق الآليات الوطنية المناسبة وعلى أساس طوعي وبما يتسق مع المصالح الوطنية للدول الأعضاء؛ |
| 2. Alienta a los Estados Miembros a seguir examinando y aplicando, en la mayor medida posible, las medidas de transparencia y fomento de la confianza que se proponen en el informe mediante los mecanismos nacionales pertinentes, de forma voluntaria y de manera acorde con los intereses nacionales de los Estados Miembros; | UN | 2 - تشجع الدول الأعضاء على أن تواصل، إلى أقصى حد ممكن عمليا، استعراض وتنفيذ التدابير المقترحة لكفالة الشفافية وبناء الثقة الواردة في التقرير عن طريق الآليات الوطنية المناسبة وعلى أساس طوعي وبما يتسق مع المصالح الوطنية للدول الأعضاء؛ |
| Las políticas económicas nacionales se ven obligadas a alinearse con las internacionales y las decisiones sobre comercio e inversiones, tanto nacionales como extranjeras, se toman de conformidad con consideraciones de competitividad mundial, que no siempre coinciden con los intereses nacionales. | UN | لكن استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصال يزيد كثيرا من احتمالات فقدان السيطرة على المصير الاقتصادي للبلد؛ فتضطر السياسات الاقتصادية المحلية إلى التكيف مع السياسات الدولية وتتخذ القرارات المتعلقة بالتجارة والاستثمار بالشروط المحلية واﻷجنبية على نحو يتماشى مع اعتبارات القدرة التنافسية العالمية التي قد لا تتفق دائما مع المصالح الوطنية. |
| La política de exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos está totalmente en consonancia con los intereses nacionales de Belarús y se está aplicando en el marco del desarrollo de las actividades espaciales del país. | UN | وتتَّفق سياسة استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية تماما مع مصالحنا الوطنية ويجري تنفيذها في إطار تنمية أنشطة بلدنا في مجال الفضاء. |
| Nuestra lucha ha llegado a una etapa crítica en la que al parecer los intereses fundamentales de las víctimas del apartheid en nuestro país están en conflicto con los intereses nacionales de ciertos países, especialmente los amigos tradicionales de Sudáfrica, lo cual no resulta sorprendente para el PAC ni para la mayoría africana desposeída de Sudáfrica. | UN | لقد بلغ نضالنا مرحلة حرجة حيث يبدو أن المصالح اﻷساسية لضحايا الفصل العنصري في بلادنا تتعارض والمصالح الوطنية لبعض البلدان، ولا سيما مصالح اﻷصدقاء التقليديين لجنوب افريقيا. وليس في هذا ما يبعث على دهشة مؤتمر الوحدويين الافريقيين واﻷغلبية المحرومة في جنوب افريقيا. |
| Sólo el compromiso con los intereses nacionales supremos puede asegurar que los intereses individuales no obstaculicen estos objetivos tan nobles. | UN | إن الالتزام بالمصالح الوطنية العليا هو وحده الذي يستطيع أن يكفل ألا تعرقل المصالح الفردية تلك اﻷهداف النبيلة. |